Je n'y suis pas, je ne dors pas
Je suis un millier de vents
Je souffle dans le ciel
Je suis la lumière d'automne sur les champs
Je suis l'éclat du diamant sur la neige
Je suis l'oiseau du matin lorsque tu t'éveilles
Je suis l'étoile du printemps, je veille sur toi
Ne pleure pas devant ma tombe
Je n'y suis pas, je ne suis pas mort
Un millier de vents, je suis un millier de vents
Je souffle dans le ciel
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.
Steh nicht an meinem Grab und weine
Ich bin nicht dort, ich schlafe nicht.
Ich bin das diamantene Glitzern des Schnees.
Ich bin das Sonnenlicht auf gereiftem Korn
Ich bin der sanfte Herbstregen.
Ich bin der Morgentau.
Wenn du aufwachst in des Morgens Stille,
Bin ich der flinke Flügelschlag
friedlicher Vögel im kreisenden Flug
Ich bin der milde Stern, der in die Nacht leuchtet
Steh nicht an meinem Grab und weine,
Ich bin nicht dort, ich bin nicht tot....
Mary Elizabeth Frye
Poem engl./ Poème frc./Gedicht dt.Photo credits: Benoit DeBaize (1,2)
Today was a very difficult day for the families and friends of Roddy and Zouk. After the autopsy, the official pathologist arrived this morning,the funerals took place.Roddy was buried in La Ferme and Zouk in St.Gabriel. I attended the office for Roddy as he was the one I knew.The pain, especially of his father, his wife and his sister, can't be described. His mother is in hospital where she had been admitted while the search was still active.Again no words to comfort, that's why I posted the poem.
AntwortenLöschenBirgit
(Friends who know Simba's blog, the K-Files, will certainly remember the poem from September last year when there was a lot of mourning in Berlin.)