Montag, 14. Juli 2014

Ein Hoch auf uns....To us...!!! (Yes, we did it...)

 

Ich liebe Frau Merkel, wenn sie Fußball guckt....-
I love Mrs. Merkel when she is watching a soccer match..-
J'aime bien Madame Merkel quand elle est en train de suivre un match de foot...

Picture source 

Das war gestern. Hier zusammen mit dem dt. Präsidenten Joachim Gauck.-
This was yesterday. Here in this pic together with German president Joachim Gauck.- 
C'était hier. Ici ensemble avec le président allemand Joachim Gauck.

Picture source

Glückwünsche ans dt. Team auch aus Rodrigues.
Wir waren bei allen Spielen dabei, alle 4 Jahre erwischt es selbst mich, und meine Umwelt kann mich dabei erleben, wie ich zu einer Fußballexpertin mutiere...)) Ich bin nicht zwangsläufig ein Fan der "Mannschaft", fand aber die letzten beiden WMs wirklich spannend, und ich hab mich gefreut, dass ich mich nicht fremdschämen musste...
Klasse gemacht, Jungs, ihr wart echt gut!!!-


 Congratulations to the German Team also from Rodrigues.
We followed all matches. Every 4 years I get caught myself, and my surrounding can see me mutating to a football expert ...)) I'm not necessarily a fan of the "Mannschaft", but I found the last two World Cups really exciting watching them, and I was glad that I did not have to be ashamed (as I often did in the past)...
  Well done, guys, you were great !!!-


 Félicitations à l'équipe allemand aussi de Rodrigues.J'assure nous avons suivi tous les matches.
Tous les 4 ans moi-même est prise par le fièvre, et mon environnement peut me découvrir muter à un expert de football ...)) Je ne suis pas nécessairement un fan de «la Mannschaft», mais les deux derniers Coupe du Monde étaient vraiment excitant, étant content qu'il ne fallait pas avoir honte ...
En tout cas, cette fois-ci c'était génial. Bien fait, les gars !!!



"Wer friert uns diesen Moment ein
Besser kann es nicht sein
Denkt an die Tage, die hinter uns liegen
Wie lang wir Freude und Tränen schon teilen
Hier geht jeder für jeden durchs Feuer
Im Regen stehen wir niemals allein
Und solange unsere Herzen uns steuern
Wird das auch immer so sein
Ein Hoch auf das, was vor uns liegt
Dass es das Beste für uns gibt
Ein Hoch auf das, was uns vereint
Auf diese Zeit (Auf diese Zeit)
Ein Hoch auf uns (uns)
Auf dieses Leben
Auf den Moment
Der immer bleibt..."


Ich gestehe, ich mag dieses Lied, das ich hier auf Rodrigues entdeckt habe in einer Samstagabend Musik-Sendung, die Querbeet die 5 besten Charthits verschiedener Länder vorstellt, alle paar Wochen ist dann auch mal Deutschland dran.Schon vor der Fußball-WM  war es in den Charts ganz oben. Das Schöne an dem Lied ist, dass es gar nicht speziell für die WM geschrieben wurde, und dass es auf alle Gelegenheiten passt, in denen es darum geht, intensive Momente und sich selbst zu feiern, vielleicht ein wenig pathetisch, aber ganz und gar nicht in einem arroganten oder chauvinistischen Sinne.-

I confess I like this song that I discovered here on Rodrigues in a TV Saturday evening music program presenting the top 5 chart hits from different countries, actually every few weeks even Germany is featured. Already before the World Cup start it was number 1 in Germany. The nice thing about the song is that it was not written specifically for the World Cup, in fact it is a song which fits on all occasions in which people celebrate themselves and special moments, maybe a bit pathetic but not at all in a chauvinist or arrogant sense.-

J'avoue que j'aime bien cette chanson que j'ai découvert ici à Rodrigues dans un programme de musique télévisé le samedi soir où les top 5 des charts intérnationaux sont présentés, toutes les quelques semaines même l'Allemagne figure dans cette émission. Déjà avant la Coupe du Monde cette chanson était le no.1. La bonne chose à propos de cette chanson est qu'elle n'a pas été écrite spécifiquement pour la Coupe du Monde, en fait elle convient à toutes les occasions on fête des moments intenses, une célébration de la vie et des personnes qu'on aime, peut-être on peu pathétique, mais jamais chauviniste ou arrogant.

 
"Fanmeile in Rodrigues"
Photo: Carine Prosper

Diese beiden Mädels in Rodrigues schwangen die deutsche Flagge bereits schon in der Woche vor dem Finale...-

These two girls in Rodrigues were swinging the German flag already a week before the finals ...-

 Ces deux jeunes filles à Rodrigues ont balancé le drapeau allemand déjà une semaine avant la finale...-

 
Und bei uns? Nun, ich konnte es selbst kaum glauben, aber bei uns  hängt nun doch tatsächlich seit heute eine deutsche Flagge am Haus...))-
But what about us? I couldn't believe it myself, but there is a German flag hanging from our house since today...))-
Et chez nous? Qu'est-ce que je peux dire? Je ne pouvais guère le croire moi-même, mais chez nous,depuis aujourd-hui, un drapeau allemand se trouve à la maison...)) 

Congrats not only to the "Mannschaft" but also to all the other teams who made this World Cup an interesting and unforgettable event despite all odds and critical times .

 Sources:
- Learn German with songs: " Auf uns"/ Learn German 28.03.2015 (Lyrics in German & English)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen