Sonntag, 6. Dezember 2020

Nikolaus in Rodrigues...Auch wir können Stutenkerle - St. Nicholas...- Old habits in new shoes

Heute ist Nikolaustag.Auch wenn Dirk und ich schon seit knapp 24 Jahren nicht mehr in Deutschland leben, sondern hier auf der Insel, manche Gewohnheiten bleiben wohl lebendig für den Rest des Lebens. Nikolaus heißt auf jeden Fall am 5. Dezember Schuhe rausstellen, aufs Putzen der Schuhe verzichten wir großzügig, und in der Regel bin ich es, die die Schuhe füllt. Ok, ein Schuh muss reichen. Ganz so reichhaltig wie in Deutschland fällt die Ausbeute an Vorweihnachtlichem bei uns nicht aus. Zu Anfang packte ich immer nur eine schlichte Tafel Schokolade in Dirks Schuh, und vor ca. 8 Jahren begann es, dass man mit Glück auch in einem Lebensmittelladen (Roussety) schon frühzeitig Kleinigkeiten finden konnte. -

Today is St. Nicholas Day. Even if Dirk and I have not lived in Germany for almost 24 years, but even here on the island, some habits will probably stay alive for the rest of our lives. In any case, Nikolaus means putting shoes out on December 5th, we generously forego cleaning our shoes, and as a rule, it is me who fills the shoes. Ok, one shoe has to be enough. The range of pre-Christmas items is not quite as rich as in Germany. In the first years I always packed a simple bar of chocolate in Dirk's shoe, and about 8 years ago it began that, with some luck, you could find other Christmas things early on in a grocery store (Roussety).-

Aujourd'hui, c'est la Saint-Nicolas, même si Dirk et moi n'avons pas vécu en Allemagne depuis près de 24 ans, mais ici sur l'île, certaines habitudes resteront probablement vivantes pour le reste de nos vies. En tout cas, Saint Nicolas veut dire mettre les chaussures en dehors le 5 décembre, nous renonçons généreusement à les nettoyer, et en règle générale, c'est moi qui remplit les chaussures. Ok, une chaussure doit suffire. La gamme d'articles avant Noël n'est pas aussi riche ici qu'en Allemagne. Au début, j'emballais toujours une simple tablette de chocolat dans la chaussure de Dirk, et il y a environ 8 ans, il a commencé que, avec un peu de la chance, on pouvait trouver tôt d'autres choses de Noël dans une épicerie (Roussety).  

 

Found on the Internet

Nicht unsere Schuhe, nur zur Illustration, wie es läuft...-

Not our shoes, just to illustrate how it is done....-

Pas nos chaussures, juste pour illustrer comment cela se fait....

  St.MartinsUmzug - St.Martin's Parade - Défilé de St.Martin. Im Rheinland gibt es auch da schon Stutenkerle....!

Ein Stutenkerl gehört im deutschsprachigen Raum zur Sankt-Nikolaus-Tradition. Es ist ein Gebäck aus Stuten, süßem Sauerteig in Form eines Mannes (Kerl ist deutsch für "Junge" oder "Gefährte"). Stutenkerl ist normalerweise um den Nikolaustag, den 6. Dezember, erhältlich, in Teilen des Rheinlandes jedoch um den Martinstag im November. Es gibt zahlreiche regionale Namen für das Stutenkerl, wie Kiepenkerl, Weckmann (im Südwesten), Klaaskerl, Stutenmann, Hefekerl, Männele (im Elsass und an der Mosel), Boxemännchen (in Luxemburg), Grittibänz und Grättimaa (Schweiz) usw. Das Gebäck hat oft Rosinen und eine Tonpfeife eingelegt. Diese Pfeife hat möglicherweise mit der Reformation zu tun, um die ursprünglich katholische Bischofsfigur weltlicher zu machen.

A Stutenkerl belongs to the Saint Nicholas tradition in the German-speaking countries. It is a pastry made of Stuten, sweet leavened dough, in the form of a man (Kerl is German for 'lad' or 'fellow'). Stutenkerl is available usually around Saint Nicholas' Day, December 6, but in parts of the Rhineland at Saint Martin's Day in November.

There are numerous regional names for the Stutenkerl, such as Kiepenkerl, Weckmann (in the south west), Klaaskerl, Stutenmann, Hefekerl, Männele (in Alsace and Moselle), Boxemännchen (in Luxembourg), Grittibänz and Grättimaa (Switzerland) etc.

The pastry often has inserted raisins and a clay pipe. This pipe may have to do with the Reformation, to make the originally catholic bishop figure more secular.(source) -

Un Stutenkerl appartient à la tradition de Saint Nicolas dans les pays germanophones. C'est une pâtisserie à base de Stuten, pâte au levain sucré, en forme d'homme (Kerl signifie «garçon» ou «camarade» en allemand). Stutenkerl est disponible généralement autour de la Saint-Nicolas, le 6 décembre, mais dans certaines parties de la Rhénanie à la Saint-Martin en novembre. Il existe de nombreux noms régionaux pour le Stutenkerl, tels que Kiepenkerl, Weckmann (dans le sud-ouest), Klaaskerl, Stutenmann, Hefekerl, Männele (en Alsace et en Moselle), Boxemännchen (au Luxembourg), Grittibänz et Grättimaa (Suisse) etc. La pâtisserie a souvent inséré des raisins secs et une pipe en argile. Cette pipe peut avoir à voir avec la Réforme, pour rendre l'évêque catholique à l'origine plus laïque.

 

 google screenshot 

Am 6. Dezember erkennt der Nikolaustag den Heiligen aus dem dritten Jahrhundert an, der zur Inspiration für den heutigen Weihnachtsmann wurde. Der heilige Nikolaus ist dafür bekannt, alle seine Besitztümer zu verkaufen und sein Geld den Armen zu geben. Als frommer Christ erzogen, widmete der heilige Nikolaus sein ganzes Leben dem Dienst an Kranken und Leidenden. Er wurde als Beschützer von Kindern und Seeleuten bekannt und wurde mit dem Schenken in Verbindung gebracht. Er war bis zur Reformation im 16. Jahrhundert ein beliebter Heiliger in Europa, eine religiöse Bewegung, die zur Schaffung des Protestantismus führte, der sich von der Praxis der Ehrung von Heiligen abwandte.-

On December 6th, Saint Nicholas Day recognizes the third-century saint who became an inspiration for the modern-day Santa Claus. St. Nicholas is known for selling all his possessions and giving his money to the poor. Raised as a devout Christian, St. Nicholas dedicated his whole life to serving the sick and suffering. He became known as the protector of children and sailors and was associated with gift-giving. He was a popular saint in Europe until the time of the Reformation in the 1500s, a religious movement that led to the creation of Protestantism, which turned away from the practice of honoring saints.-

Le 6 décembre, la Saint-Nicolas reconnaît le saint du troisième siècle qui est devenu une source d'inspiration pour le Père Noël moderne. Saint-Nicolas est connu pour vendre tous ses biens et donner son argent aux pauvres. Élevé comme un chrétien fervent, Saint-Nicolas a consacré toute sa vie au service des malades et des souffrants. Il est devenu connu comme le protecteur des enfants et des marins et était associé aux cadeaux. Il était un saint populaire en Europe jusqu'à l'époque de la Réforme dans les années 1500, un mouvement religieux qui a conduit à la création du protestantisme, qui s'est détourné de la pratique d'honorer les saints.

 Give-away Stutenkerle - for good friends only :))


Und ja, Kierah mag nicht nur Trifle...:))-
 
And yes, Kierah doesn't like only trifles...:))-
 
Eh oui, Kierah n'aime pas seulement des trifles...:))

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen