Mittwoch, 14. April 2021

Ougadi & Gudi Padwa ...Zweimal Neujahr mitten im Jahr... New Year Festivals inmidst of the Partial Lockdown

Muggu

Mauritier des Telugu-Glaubens gedachten am Dienstag, den 13. April, zu Hause mit ihrer Familie ihrem neuen Jahr, Ougadi. Zum Fest gehören Muggu (auch als Rangoli bekannt), Pachadi, eine Mischung aus sechs Geschmacksrichtungen, die die verschiedenen Emotionen des Lebens widerspiegeln sowie eine Reihe traditioneller Kuchen. Die Marathi-Gemeinde begrüßte auch ihr neues Jahr: das Gudi Padwa-Festival, das dieses Jahr aufgrund des partiellen Lockdowns ebenfalls unter sich zu Hause gefeiert wurde.-

 

 Pachadi

Mauritians of the Telugu faith commemorated their New Year, Ougadi, at home, with their family, this Tuesday, April 13. On the menu....making muggu (also known as rangoli), pachadi, a mixture of six flavors reflecting the different emotions of life, and traditional cakes. The Marathi community also welcomed its New Year: the Gudi Padwa festival, also celebrated among its own, at home because of the partial lockdown.-

 


Les Mauriciens de foi télougou ont commémoré leur Nouvel An, Ougadi, chez eux, en famille, ce mardi 13 avril. Réalisation du muggu (aussi connu comme le rangoli), du pachadi, un mélange de six saveurs reflétant les différentes émotions de la vie, confection de gâteaux traditionnels… au menu. La communauté marathi a aussi accueilli son Nouvel An : la fête Gudi Padwa, également célébrée parmi les siens, chez soi, à cause du confinement partiel.(source)

 


 We too wish the Telugu and Marathi communities a very happy New Year!

 

 Source & more pics here:

- Ougadi et Gudi Padwa: une journée fervente et colorée/l'express 13.04.2021

 More about Hindu festivals and related :

 - Ugadi, Gudi Padwa, Navaratri, Varusha Pirappu…/Mauritius Times 12.04.2016

Samstag, 3. April 2021

Es tut sich was....First group of blocked Rodriguans in quarantine - Nouvelles concernant des Rodriguais bloqués à Maurice

 

source

Eine erste Gruppe von 60 Rodriguern, bestehend aus medizinischem Personal, Beamten und Sportlern, wurde zur Quanrantäne in das Tropical Attitude Hotel in Trou d'Eau Douce gebracht. Seit der Ankündigung des Lockdowns am 5. März waren rund 400 Rodriguer auf Mauritius gestrandet. 

Nach mehreren Versuchen, die Behörden auf ihre Situation in Mauritius aufmerksam zu machen, können sie endlich nach Rodrigues zurückkehren. Ihnen wurden jedoch Bedingungen auferlegt. Vor ihrer Abreise nach Rodrigues müssen sie sich einer obligatorischen Quarantäne von mindestens 14 Tagen auf Mauritius sowie PCR-Tests unterziehen. Negative Ergebnisse (Tag 0, Tag7, Tag14) ermöglichen es ihnen, nach Rodrigues zurückzukehren. Darüber hinaus müssen sie bei ihrer Ankunft auf der Insel sieben Tage lang an einem bestimmten Ort isoliert bleiben, wo sie nochmals getestet werden. Eine erste Gruppe wurde am Freitag bereits unter Quarantäne gestellt. Darüber hinaus hat Chief Commissioner Serge Clair bereits das Rückführungsprotokoll eingeleitet und Flüge gebucht. Jedem auf Mauritius blockierten Rodriguer bzw. Familie wurde ein einmaliger Zuschuss von 10.000 Rupien gewährt.

Prime Minister Jugnauth and Chief Commissioner of Rodrigues Serge Clair

A first group of 60 Rodriguans, comprising medical personnel, civil servants and sportsmen, was led in quanrantine. They are around 400 Rodriguans stranded in Mauritius since the announcement of confinement, on March 5. After several attempts to alert the authorities to their situation in Mauritius, they will finally be able to return to Rodrigues. 

However, conditions were imposed on them. Before their departure for Rodrigues, a mandatory quarantine of at least 14 days in Mauritius will be imposed on them as well as PCR tests. Negative results (Day 0, Day 7, Day 14) will allow them to take off for Rodrigues. In addition, they will be required to remain isolated in a designated location for seven days upon arrival on the island where they will be tested again. A first group has already been taken to quarantine. Moreover, Chief Commissioner Serge Clair has already initiated the repatriation protocol and flights have been booked. A One-Off Grant of Rs 10,000 was also allocated to each Rodriguan blocked in Mauritius.-

 

The Tropical Attitude Hotel at Trou d'Eau Douce in the East. Here will the Rodriguans undergo their quarantine period

Un premier groupe de 60 Rodriguais, comprenant du personnel médical, des fonctionnaires et des sportifs, a été conduit en quanrantaine.

Ils sont environ 400 Rodriguais bloqués à Maurice depuis l’annonce du confinement, soit le 5 mars. Après plusieurs tentatives d’alerter les autorités sur leur situation à Maurice, ces derniers pourront finalement rentrer à Rodrigues.

Cependant, des conditions leur ont été imposées. Avant leur départ pour Rodrigues, une quarantaine obligatoire d’au moins 14 jours à Maurice leur sera imposée ainsi que des tests PCRs. Des résultats négatifs (J 0, J7, J14) leur permettront de décoller pour Rodrigues. De plus, ils devront rester isolés dans un endroit désigné pendant sept jours à leur arrivée dans l’île. Un premier groupe a déjà été conduit en quarantaine.

D’ailleurs, le chef commissaire Serge Clair a déjà enclenché le protocole de rapatriement et des vols ont été  réservés. Un One-Off Grant de Rs 10 000 a également été alloué à chaque Rodriguais bloqué à Maurice.

 

Ici un petit message de Ronn à son p and the others in quarantine

 

Related:

- Rodriguais bloqués à Maurice - Quarantaine obligatoire avant leur départ/Le mauricien 02.04.2021

- Lockdown 2: Ronn in Rodrigues - der Papa in Mauritius....Blocked in Mauritius....Les Rodriguais bloqués à Maurice/ 01.04.2021

 

 

Donnerstag, 1. April 2021

Lockdown 2 : Ronn in Rodrigues - der Papa in Mauritius....Blocked in Mauritius....Les Rodriguais bloqués à Maurice

Ronn malt wieder.  Es ist Samstag, der 20. März, und Mauritius befindet sich am Tag 10 des 2. Lockdowns.

Das ist sein Bild zum jetzigen Lockdown. Sein Vater ist in Mauritius blockiert, es fliegen keine Flieger mehr, und wie viele andere Rodriguer, die sich aus Gründen medizinischer Behandlung, Arbeit, Urlaub und Einkaufen in Mauritius zum Zeitpunkt der ersten COVID-19 Fälle am 5. März aufgehalten haben, weiß gerade niemand so ganz genau, wie es weiter geht. 

Repatriierungsflüge nach negativem Covid-19 Test und dann in Quarantänehotels wie letztes Jahr? Alle haben damit sehr schnell gerechnet, aber bislang tut sich nichts.Dies ist für die betroffenen Familienangehörigen nicht einfach.Ronn weiß nicht, wann er seinen Vater wiedersieht, sein Vater weiß nicht, wann er die Familie wiedersieht. -

Ronn is painting again. It's Saturday, March 20, and Mauritius is on Day 10 of the 2nd lockdown.

This is his drawing of the current lockdown. His father is blocked in Mauritius, there are no more planes, and as many other Rodriguand who were in Mauritius for medical treatment, work, vacation or shopping at the time of the first COVID-19 cases on March 5, noone really knows how things will turn out. 

Repatriation flights after a negative Covid-19 test and then in quarantine hotels like last year? Everyone expected it very quickly, but nothing has happened so far. This is not easy for the family members concerned. Ronn does not know when he will see his father again, his father does not know when he will see the family again.-

Ronn dessine à nouveau. Nous sommes le samedi 20 mars et Maurice est à J 10 du 2ième confinement.

Voici son dessin du Lockdown actuel. Son père est bloqué à Maurice, il n'y a plus d'avions, et combien d'autres Rodriguer qui étaient à Maurice pour des soins médicaux, du travail, des vacances ou des achats au moment des premiers cas de COVID-19 le 5 mars, on reste dans le flou concernant un rétour éventuel. 

Des vols de rapatriement après un test Covid-19 négatif puis dans des hôtels de quarantaine comme l'année dernière? Tout le monde s'y attendait très vite, mais rien ne s'est passé jusqu'à présent.Ce n'est pas facile pour les membres des familles concernées.Ronn ne sait pas quand il reverra son père, son père ne sait pas quand il reverra la famille.

Die mauritische Fernsehstation hat wieder alle Kinder aufgerufen, ihre Bilder oder auch kleinen Clips einzusenden, in denen sich ihre Gedanken and Ansichten zum Lockdown und das Virus zeigen. Eine tolle Initiative, und jeden Abend nach den Hauptnachrichten warten wir dann auch gespannt, was sich die Kinder haben einfallen lassen.Dieses Bild mit Ronn kam letzten Samstag in dem Zusammenschnitt vor.Leider noch nicht sein Bild zu der Situation der Rodriguer, so warten wir dann weiterhin gespannt jeden Abend, ob es doch noch kommt, so wie die Rodriguer mit Spannung auf Entscheidungen warten.- 

The MBC, the Mauritian television station, has again called on all children to send in their drawings or small clips showing their thoughts and views on the lockdown and the virus. A great initiative, and every evening after the main news we wait eagerly to see what the children have come up with. This picture with Ronn appeared in the compilation of last Saturday. Unfortunately, his picture of the Rodriguan's situation has not yet been included, so we continue and wait with much excitement every evening to see if it will be shown after all, just as the Rodriguans are eagerly awaiting decisions.-

La MBC, la chaîne de télévision mauricienne, a appelé encore une fois tous les enfants à envoyer leurs dessins ou leurs petits clips montrant leurs pensées et leurs points de vue sur le confinement et le virus. Une belle initiative, et chaque soir après les infos principales, nous attendons avec impatience de voir ce que les enfants ont à dire. Cette photo avec Ronn est apparue dans la compilation samedi dernier. Malheureusement, son dessin de la situation de Rodriguais n'est pas encore était inclu, alors nous contunuons à attendre chaque soir, si cela viendra après tout, si excité tout comme les Rodriguais qui attendent avec impatience les décisions.

Schon beim letzten Lockdown hat Ronn gemalt....Wir erinnern hiermit daran..-

Remember? Ronn already drew during the first lockdown ...  -

Rappelez-vous? Ronn a déjà dessiné lors du dernier confinement ......

 

 2020

Der erste Rückholflug gestrandeter Rodriguer fand am 3. Juni statt. 14 Tage Quarantäne in Quarantänehotels folgten. -

The first repatriation flight with Rodriguans who were blocked since the beginning of the Lockdown arrived on June 3, 2020 and who were then quarantined in hotels for 14 days. -

Le premier vol de rapatriement avec les Rodriguais qui ont été bloqués depuis le début du couvre feu est arrivé le 3 juin 2020 et qui ont ensuite été mis en quarantaine dans les hôtels pendant 14 jours.

 

Related :

- Rodriguais bloqués à Maurice : « On demande au PM d’agir rapidement »/Le Mauricien 26.03.2021

- Bloqués à Maurice : « Nous sommes en situation de détresse »/Le Mauricien 28.03.2021

 

- Ronn - Kids in Rodrigues and Mauritius in times of Corona/ 27.07.2020

- Erste Flüge...Premiers vols...Rodrigues is open now...at least for Mauritians/17.07.2020

- Covid-19 : Plus d’une centaine de Rodriguais bloqués à Maurice demandent à être rapatriés/l'express 08.06.2020

 

Dienstag, 30. März 2021

Vincent ("Starry, Starry Night") - Von Sternen, vom Leben und vom Tod....Of Stars, of Life and of Death

 source

 
 
 
Now, I understand, what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps they'll listen now
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one
As beautiful as you

Eines der Lieder, die ich immer liebte, eine wunderbare und sensible Hommage von Don McLean an van Gogh. Heute am 30. März ist der Geburtstag von Vincent van Gogh, dessen ausdrucksstarke Bilder ich ebenfalls immer mochte und die bei mir fast ausnahmslos starke Gefühle auslösten. Schönheit und Trauer. Aus diesem Anlass, dieses zeitlose Lied für einen zeitlosen und sehr besonderen Künstler, der soviel zum Leben zu sagen hatte und der sein Leben bereits im Alter von 37 nahm. -

One of the songs I've always loved, a wonderful and sensitive tribute from Don McLean to van Gogh. Today, March 30th, marks the birthday of Vincent van Gogh, whose expressive paintings I have started to love immediately after seeing the first ones in my life. They all and almost always triggered strong feelings. So much beauty, so much sadness. On this occasion, this timeless song for a timeless and very special artist who had so much to say about life and who took his life at the age of only 37. - 

 Café Terrace at Night is an oil painting (created on 16/17 September 1888), also known as The Cafe Terrace on the Place du Forum, and, when first exhibited in 1891, was entitled Coffeehouse, in the evening (Café, le soir).

 

Der Nachthimmel und die Auswirkungen des Lichts in der Nacht bildeten das Thema für einige der berühmtesten Gemälde von van Gogh, darunter Café Terrace at Night und das Juni1889) Gemälde auf Leinwand aus Saint-Remy, The Starry Night sowie Starry Night Over the Rhône, ebenfalls September 1888, und Road with Cypress and Star, Mai 1890. Er schrieb auch viel, hauptsächlich Briefe an seinen Bruder Theo, der ihn auch finanziell unterstützte. Deshalb kursieren vergleichsweise viele Zitate und Aphorismen von van Gogh in der Öffentlichkeit. Hier ein paar. 

The night sky and the effects of light at night provided the subject for some of van Gogh's more famous paintings, including Café Terrace at Night and the June, 1889, canvas from Saint-Remy, The Starry Night, as well as Starry Night Over the Rhône, also September 1888, and Road with Cypress and Star, May 1890. He wrote a lot too, mostly letters to his brother Theo who supported him also financially.That is why lots of quotes and aphorisms of van Gogh exist and circulate too. Here a few.

 

"Liebe viele Dinge, denn darin liegt die wahre Stärke, 
 und wer viel liebt, leistet viel, und kann viel erreichen, und was in Liebe getan wird, wird gut getan. "
 "Love many things, for therein lies the true strength, 
and whosoever loves much performs much, 
and can accomplish much, and what is done in love is done well."
 
 
"Wenn du die Natur wirklich liebst, wirst du überall Schönheit finden." 
"If you truly love Nature, you will find beauty everywhere."
 
"Jeder, der mit Liebe und Intelligenz arbeitet, findet in der Aufrichtigkeit seiner Liebe zu Natur und Kunst eine Art Rüstung gegen die Meinungen anderer Menschen." 
“Everyone who works with love and with intelligence finds in the very sincerity of his love for nature and art a kind of armor against the opinions of other people.”
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 "Ich habe das Gefühl, dass es nichts wirklich Künstlerischeres gibt, als Menschen zu lieben."
"I feel that there is nothing more truly artistic than to love people."
 
 
 
 
 
"Das Gewissen ist der Kompass eines Menschen."
"Conscience is a man's compass."
 
 
 
  
"Es gibt kein Blau ohne Gelb und ohne Orange."
"There is no blue without yellow and without orange."
 
 
"Das Herz des Menschen ist dem Meer sehr ähnlich, es hat seine Stürme, es hat seine Gezeiten und in seinen Tiefen hat es auch seine Perlen. “
 "The heart of man is very much like the sea,
 it has its storms, it has its tides and in its depths it has its pearls too.” 
 
 
"Ich wollte, man würde einsehen, dass die Grenzen des Mitleids
 nicht dort liegen, wo die Welt sie zieht." 
 "I wish one would realize that the limits of compassion are not lying where the world draws them."
 
 
"Mit einem Bild möchte ich etwas Tröstliches sagen, so wie Musik tröstlich ist."
"With a picture I want to say something comforting, just as music is comforting."

 
 "Die Seeleute wissen, dass das Meer gefährlich und der Sturm schrecklich ist, aber sie haben diese Gefahren nie als Grund gesehen, an Land zu bleiben."
"The fishermen know that the sea is dangerous and the storm terrible,but they have never found these dangers sufficient reason for remaining ashore."
 
 "Ich würde lieber an Leidenschaft als an Langeweile sterben."-
"I would rather die of passion than of boredom."
 
 
"Die Normalität ist eine gepflasterte Straße: Sie ist bequem zu gehen, aber auf ihr wachsen keine Blumen."-
 "Normal is a paved road: it's easy to walk on, but flowers don't grow on it." 
 
 
 
" Ich träume mein Gemälde und dann male ich meinen Traum."-
"I dream of painting and then I paint my dream."
 

 30.03.1853 - 29.07.1890


The Starry Night is an oil on canvas painting by Dutch Post-Impressionist painter Vincent van Gogh. Painted in June 1889, it depicts the view from the east-facing window of his asylum room at Saint-Rémy-de-Provence, just before sunrise, with the addition of an imaginary village.
 
Er verglich die Sterne mit Punkten auf einer Karte und überlegte, dass man, wenn man mit dem Zug auf die Erde fährt, "den Tod nehmen, um einen Stern zu erreichen". Obwohl Van Gogh zu diesem Zeitpunkt in seinem Leben von der Religion desillusioniert war, scheint er seinen Glauben an ein Leben nach dem Tod nicht verloren zu haben. Er äußerte diese Ambivalenz in einem Brief an Theo (seinen Bruder), nachdem er die Sternennacht über der Rhône gemalt hatte, und gestand ein "enormes Bedürfnis nach, soll ich das Wort - für Religion - sagen, also gehe ich nachts nach draußen, um die Sterne zu malen. "
 
  Er schrieb über das Bestehen in einer anderen Dimension nach dem Tod und verband diese Dimension mit dem Nachthimmel. "Es wäre so einfach und würde so viele schrecklichen Dinge im Leben erklären, die uns jetzt in Erstaunen versetzen und verletzen. Wenn das Leben noch eine andere Hemisphäre hätte, wenn sicher auch unsichtbar, aber wo man landet, wenn man stirbt." 
 
 He compared the stars to dots on a map and mused that, as one takes a train to travel on Earth, "we take death to reach a star."Although at this point in his life Van Gogh was disillusioned by religion, he appears not to have lost his belief in an afterlife. He voiced this ambivalence in a letter to Theo (his brother) after having painted Starry Night Over the Rhône, confessing to a "tremendous need for, shall I say the word—for religion—so I go outside at night to paint the stars."

He wrote about existing in another dimension after death and associated this dimension with the night sky. "It would be so simple and would account so much for the terrible things in life, which now amaze and wound us so, if life had yet another hemisphere, invisible it is true, but where one lands when one dies."

Nebula M51, 1845 Print after William Parson's drawing as seen through his telescope, certainly known to van Gogh through popular illustrations

 "Hoffnung ist in den Sternen", schrieb er, aber er wies schnell darauf hin, dass "die Erde auch ein Planet und folglich ein Stern oder eine Himmelskugel ist". Und er erklärte rundweg, dass die Sternennacht "keine Rückkehr" sei zu "romantischen oder religiösen Ideen. "

"Hope is in the stars," he wrote, but he was quick to point out that "earth is a planet too, and consequently a star, or celestial orb."And he stated flatly that The Starry Night was "not a return to the romantic or to religious ideas."

 

 Starry Night Over the Rhône(September 1888), is one of van Gogh'ss paintings of Arles at night. 
It was painted on the bank of the Rhône that was only a one or two-minute walk from the Yellow House on the Place Lamartine, which Van Gogh was renting at the time. 
The night sky and the effects of light at night provided the subject for some of van Gogh's more famous paintings, including Café Terrace at Night (painted earlier the same month) and the June, 1889, canvas from Saint-Remy, The Starry Night
 
"Wenn ich auf die Sterne schaue, träume ich immer, so einfach wie ich beginne zu träumen, wenn ich schwarze Punkte sehe, die Städte und Dörfer auf einer Karte darstellen. Warum, frage ich mich, sollten die leuchtenden Punkte des Himmels nicht so zugänglich sein wie die schwarzen Punkte auf der Karte von Frankreich? Gerade so wie wir mit dem Zug nach Tarascon oder Rouen fahren, nehmen (brauchen) wir den Tod, um einen Stern zu erreichen. Wir können zu Lebzeiten nicht zu einem Stern gelangen, wie wir auch nicht mit dem Zug fahren können, wenn wir tot sind. Daher scheint es mir möglich, dass Cholera, Tuberkulose und Krebs die himmlischen Fortbewegungsmittel sind. Ebenso wie Dampfschiffe sind Busse und Eisenbahnen die terrestrischen Mittel. Ruhig im Alter zu sterben, würde bedeuten, zu Fuß dorthin zu gehen. " 

"Looking at the stars always makes me dream, as simply as I dream over the black dots representing towns and villages on a map. Why, I ask myself, shouldn’t the shining dots of the sky be as accessible as the black dots on the map of France? Just as we take a train to get to Tarascon or Rouen, we take death to reach a star. We cannot get to a star while we are alive any more than we can take the train when we are dead. So to me it seems possible that cholera, tuberculosis and cancer are the celestial means of locomotion. Just as steamboats, buses and railways are the terrestrial means.To die quietly of old age would be to go there on foot."

  -Vincent Van Gogh 

 in a letter to his brother Theo, written about 9 July 1888 in Arles, France. 


Road with Cypress and Star, last starry painting of van Gogh, painted in May 1890. It is the last painting he made in Saint-Rémy-de-Provence, France, two months before his suicide attempt leading to his death by infection. 
 
 
 

„Sei dir der Sterne und der Unendlichkeit in der Höhe klar bewusst. Dann scheint das Leben doch fast verzaubert zu sein. “ 

"Be clearly aware of the stars and infinity on high. Then life seems almost enchanted after all. "

 

 
 
  Vincent van Gogh
30 March 1853 - 29 July 1890
 
Am 3.September 1989 wurde ein Asteroid (4457) nach van Gogh benannt. Nun hatte er also auch eine Adresse im Weltall, ich glau

-About his painting "Starry Night"

- Star Quote by Vincent van Gogh

- New and contested research concerning his death/November 2017

- "Don't feel sorry for Vincent van Gogh"/Courtney Abruzzo 10.12.2019

- Sternennacht/wikipedia dt. 

-Van Gogh /wikipedia dt.  be, es hätte ihn gefreut. 
 
On September 3, 1989, an asteroid (4457) was named after van Gogh. So now he als has an address in space, I think he would have been pleased.

 
 
  More here:

Montag, 22. März 2021

Covid 19 - POV und die 2.Welle - POV et la 2ième vague à Maurice....Mauritian Humour in Lockdown times

Living with COVID-19
 POV

POV steht für Mauritius wohl bekanntestem Karikaturisten, William Ranaivoson, der in der Tageszeitung l'express zumeist täglich veröffentlicht wird, sicherlich nicht nur zu meiner Freude. Ich mag seinen pointierten Blick auf das mauritische Alltagsgeschehen. Nur wenige wissen, dass seine Wurzeln in Madagaskar liegen und dass er erst im September 2006 nach Mauritius gekommen ist um hier mit seiner mauritischen Frau zu leben. Hier also mal, etwas anders als sonst, eine timeline à la POV zu den aktuellen Ereignissen.-

POV stands for Mauritius' most famous cartoonist, William Ranaivoson, who is published in the daily newspaper l'express, certainly not just only to my delight. I like his pointed view of everyday life in Mauritius. Few people know that his roots are in Madagascar and that he came to Mauritius in September 2006 to live with his Mauritian wife. So here, a little different than usual, a timeline à la POV to the current events. -

POV représente le dessinateur certainement le plus célèbre de Maurice, William Ranaivoson, publié   dans le quotidien l'express, certainement pas seulement pour mon plus grand plaisir. J'aime sa vision pointue de la vie quotidienne à Maurice. Peu de gens savent que ses racines se trouvent à Madagascar et qu'il n'est venu à Maurice qu'en septembre 2006 pour vivre avec sa femme mauricienne. Voici donc, un peu différent que d'habitude, une chronologie à la POV de l'actualité.

 

 06.03.2021

Die Ankündigung von 3 lokalen Covid 19 Fällen am 05.03.2021 kommt zu einem Zeitpunkt, als die Impfkampagne gegen Covid 19 eigentlich an Fahrt aufnehmen soll. Zuvor war nur ein bedingt großes Interesse der Bevölkerung festzustellen, der Tasache geschuldet, dass es eigentlich bis auf importierte Fälle, die gleich isoliert wurden, kaum Ansteckungsmöglichkeiten gesehen wurden. Negativ getestete Passagiere mussten gleich nach dem Flughafen für 14 Tage in Quarantänehotels.- 

The announcement of 3 local Covid 19 cases on March 5th, 2021 comes at a time when the vaccination campaign against Covid 19 was actually supposed to pick up speed. Previously, there was only a limited level of interest from the population due to the fact that Mauritians felt more or less safe and not concerned as only imported cases were entering and immediately isolated and treated. Negative tested  entering passengers had to be for 14 days in quarantine hotels....-

 L'annonce de 3 cas locaux de Covid 19 le 5 mars 2021 intervient au moment où la campagne de vaccination contre Covid 19 était en fait censée s'accélérer. Auparavant, l'intérêt de la population était plutôt limité, lié au fait qu'il n'y avait -presque- que des cas importés, qui étaient immédiatement isolés, on ne voyait pratiquement aucune possibilité d'infection. Les autres passagers qui ont subi un test négatif à l'arrivée devaient être dans des hôtels de quarantaine pendant 14 jours immédiatement après avoir quitté l'aéroport.

07.03.2021
 
Contact tracing wird wieder zum meistgebrauchten Begriff in Mauritius.-
 
Contact tracing is once again the most widely used term in Mauritius.-
 
 Contact tracing est à nouveau le terme le plus utilisé à Maurice.
 
 
09.03.2021
 
Wie im Jahr zuvor wird eingekauft wie verrückt, Gas wird knapp, und die ersten Händler setzen Preise für bestimmte Lebensmittel hoch, die Regierung reagiert relativ schnell und beginnt diese Praxis zu ahnden. 
Bis zum 09.03.2021 wurden 15 lokale COVID-19 Fälle registriert.-

As in the previous year, people are shopping like gas gets scarce, and the first traders are setting prices for certain foods high, the government reacts relatively quickly and begins to sanction this practice.
  As of March 9, 2021, 15 local cases of COVID-19 were registered.-

 Comme l'année précédente, les gens font leurs courses comme des fous, le gaz devient rare, et les premiers commerçants fixent les prix de certains aliments à un niveau élevé, le gouvernement réagit relativement vite et commence à sanctionner cette pratique.  
Au 9 mars 2021, 15 cas locaux de COVID-19 étaient enregistrés.
 


10.03.2021

Ab 6 Uhr morgens ist Mauritius wieder im Lockdown, geplant bis Mitternacht des 25.03.2021. Diesmal sind Rodrigues und Agalega nicht betroffen, da hier noch keine Fälle registriert wurden. Internationale Flüge sowie Flüge zwischen Mauritius und Rodrigues waren bereits am 06.03.2021 eingestellt worden, lediglich Mauritier, die sich noch in Rodrigues befanden wurden ausgeflogen. Die Maschinen kamen ohne Passagiere von Mauritius an.Für internationale Flüge gibt es keine Beschränkung für Flüge von Mauritius aus. -
 
 Mauritius will be in lockdown again from 6 a.m., planned until midnight on March 25th, 2021. This time Rodrigues and Agalega are not affected as no cases have been recorded here. International flights and flights between Mauritius and Rodrigues had already been suspended on March 6th, 2021, only Mauritians who were still in Rodrigues were flown out. The machines arrived from Mauritius without passengers.As to International flights there is no restriction for outbound travel from Mauritius.-
 
 L'île Maurice sera à nouveau verrouillée à partir de 6 heures du matin, prévue jusqu'à minuit le 25 mars 2021. Cette fois, Rodrigues et Agalega ne sont pas concernés car aucun cas n'a été enregistré ici. Les vols internationaux et les vols entre Maurice et Rodrigues avaient déjà été suspendus le 6 mars 2021, seuls les Mauriciens qui se trouvaient encore à Rodrigues ont été expulsés. Les machines sont arrivées de Maurice sans passagers.En ce qui concerne les vols internationaux, il n'y a aucune restriction pour les voyages sortant de Maurice.
 
 
12.03.2021
 

Schon zum 2. Mal in Folge werden die Feierlichkeiten zum Mauritischen Nationalfeiertag, dem Unabhängigkeitstag, gecancelt.-

For the second time in a row, the celebrations for the Mauritian national holiday, Independence Day, are canceled.-
 
   Pour la deuxième fois consécutive, les célébrations de la fête nationale mauricienne, la Fête de l'Independence, sont annulées.

13.03.2021
 
Die Nachrichten um mögliche Nebenwirkungen des Impfstoffs AstraZeneca gehen auch an Mauritius nicht spurlos vorbei. Da hier Covishield, ebenfalls AstraZeneca, verimpft wird, macht man sich Gedanken und ist besorgt. -

The news about possible side effects of the AstraZeneca vaccine has not gone unnoticed in Mauritius either. Since Covishield, also AstraZeneca, is being vaccinated here, people are worried and have second thoughts.-
 
 Les nouvelles concernant les effets secondaires possibles du vaccin AstraZeneca ne sont pas non plus passées inaperçues à Maurice. Puisque Covishield, également AstraZeneca, est vaccinée ici, les gens sont inquiets.


13.03.2021
 
Kein Tag ohne Appelle in Bezug auf  Disziplin, Solidarität und die Impfkampagne, die durch den Lockdown neu aufgestellt und organisiert werden muss. In Mauritius wurde die Kampagne zwischen dem 10.03. und dem 14.03. erstmal gestoppt, um Montag, dem 15.März wieder aufgenommen zu werden.-
 
 There is not a day without appeals regarding discipline, solidarity and the vaccination campaign that has to be reorganized due to the lockdown. In Mauritius the campaign was stopped between 10.03. and 14.03. to be resumed Monday, March 15th.-
 
 Il n'y a pas de journée sans appels concernant la discipline, la solidarité et la campagne de vaccination, qui doit être réorganisée en raison du lockdown. A Maurice, la campagne ést arrêtée entre le 10.03. et 14.03. pour reprendre le lundi 15 mars.


14.03.2021
 
Zwischendurch erinnert sich die Welt, dass die Weltgesundheitsbehörde am 11. März 2020 Covid 19 zur globalen Pandemie erklärt hat. Ein trauriger Geburtstag.-

In between, the world remembers that on March 11, 2020, the WHO declared Covid 19 a global pandemic. It's a sad birthday.-
 
 Entre les deux, le monde se souvient que le 11 mars 2020, l'Autorité mondiale de la santé a déclaré Covid 19 pandémie mondiale. C'est un triste anniversaire.
 

 16.03.2021
 
Mauritius kämpft sich durch den Alltag, der wieder durch den Kampf gegen den unsichtbaren Feind bestimmt wird.-
 
 Mauritius is fighting through everyday life, which is again determined by the fight against the invisible enemy.-
 
 Maurice se bat dans la vie de tous les jours, qui est à nouveau déterminée par la lutte contre l'ennemi invisible.

 
17.03.2021

 Die Impfkampagne, Stimuluspakete und andere Hilfen stehen im Brennpunkt der Tagesereignisse.Auch Arbeitgeber in Mauritius sind aufgerufen, Termine zu machen um ihre Angestellten impfen zu lassen. -

The vaccination campaign, stimulus packages and other aids are in the focus of current events. Employers too in Mauritius are encouraged to make appointments to have their employees vaccinated.-
 
 La campagne de vaccination, les plans de relance et autres aides sont au centre de l'actualité. Les employeurs de Maurice sont encouragés aussi à prendre rendez-vous pour faire vacciner leurs employés.



18.03.2021
 
Die Einwilligungserklärung zur Impfung in Mauritius steht zwischenzeitlich ebenfalls im Zentrum vieler Fragen, da keinerlei Haftung infolge von Impfschäden vorgesehen ist. Die Verantwortung bleibt beim Impfling.Und wie sieht es in anderen Ländern aus?-
 
 The declaration of consent for vaccination in Mauritius is meanwhile also at the center of many questions, as no liability is provided for as a result of vaccination damage. The responsibility rests with the person being vaccinated. And what about in other countries?-

La déclaration de consentement à la vaccination à Maurice est désormais également au centre de nombreuses questions, car aucune responsabilité n'est prévue du fait des dommages causés par la vaccination. La responsabilité incombe à la personne vaccinée, et qu'en est-il dans les autres pays?


19.03.2021
 
Während die Anzahl der Fälle steigt, sinkt die Moral....-
 
While the figures of cases is progressing, the moral is sinking....- 
 
 Alors que les chiffres des cas progressent, le moral est en train de baisser ....-
 

20.03.2021
 
Wer darf in den Genuss einer Work Access Permit (WAP) kommen, welche Dienste sind essentiell, auch da gibt es Fragen...-

Who can benefit from a Work Access Permit, which services are essential, there are still more questions ...

Qui peut bénéficier d'un permis d'accès travail (WAP), quels services sont essentiels, il y a encore des questions ...

21.03.2021

Die EMA gibt bekannt, dass mit AstraZenica weitergeimpft werden kann, es konnten keine kausalen Zusammenhänge nachgewiesen werden zwischen AZ und den Fällen, die für ein paar Tage die Impfkampagnen in Europa und Teilen der Welt durcheinandergebracht haben....-

The EMA announces that vaccination can continue with AstraZeneca, no connections could be established between AZ and the cases which shook vaccination campaigns in Europe and parts of the world ....-
 
L'EMA annonce que la vaccination peut être poursuivie avec AstraZenica, aucun lien de causalité n'a pu être prouvé entre AZ et les cas qui ont bouleversé les campagnes de vaccination en Europe et dans certaines régions du monde pendant quelques jours ...  
 

 22.03.2021

Ein neuer Impfstoff wird ab dem 22.03.2021 in Mauritius verimpft, Covaxin, ebenfalls aus Indien, eingetroffen am 19. März.Die ersten 100 000 Impfdosen Covashield sind verimpft, die verbleibenden 100 000 Dosen bleiben im Stock für die 2. Dosis.-
 
A new vaccine will be vaccinated in Mauritius from March 22, 2021, Covaxin, also from India, a first delivery of 100,000 doses arrived on March 19. The first 100,000 doses of Covashield have been vaccinated, the remaining 100,000 doses remain in the stock for the 2nd shot. 
 
Un nouveau vaccin sera vacciné à Maurice à partir du 22 mars 2021, le Covaxin, également d'Inde et arrivé le 19 mars.Les 100 000 premières doses de Covashield ont été vaccinées, les 100 000 doses restantes restent en stock pour la 2ème dose. 

 
To be continued from time to time