Samstag, 24. Oktober 2020

Covid-19 : Vorsichtige Lockerung der Reisebeschränkungen in Mauritius...Tourists can come but...14 Jours en Quarantaine à l'arrivée

 


Die Regierung von Mauritius hat eine Lockerung der Reisebeschränkungen und eine schrittweise Öffnung der mauritischen Grenzen ab Anfang Oktober angekündigt.  
 
Vor diesem Datum haben die Behörden die Bemühungen um die Rückführung von im Ausland gestrandeten mauritischen Staatsangehörigen, die als Phase 1 bezeichnet wird, verstärkt. Es wird erwartet, dass während dieses Prozesses etwa 9000 Mauritier auf die Insel zurückgebracht werden.  
 
Ab dem 1. Oktober 2020 wird die Einreise nach Mauritius auch für Nicht-Mauriter mit gültiger Aufenthalts- und Berufserlaubnis sowie Touristen geöffnet. Alle ankommenden Passagiere, bekannt als Phase 2, unterliegen jedoch einer 14-tägigen Zimmerquarantäne in ausgewiesenen Zentren.
 
Passagiere mit Absicht nach Mauritius zu reisen, sollten vor der Einreise auch ein negatives PCR-Testergebnis vorlegen und werden bei ihrer Ankunft und während der obligatorischen Quarantänezeit zusätzlichen PCR-Tests unterzogen.  
 
Bis heute bleibt Mauritius Covid-sicher, es gibt keine lokalen Fälle.

Und hier das Neueste: 

Mauritius hat ein neues Premium-Visum eingeführt, das für einen Zeitraum von einem Jahr gültig und verlängerbar ist. 

Diese Maßnahme wurde vom Kabinett am 23. Oktober angekündigt, um Besucher zu ermutigen, für längere Aufenthalte nach Mauritius zu reisen. Diese Maßnahme kann angesichts der weltweiten Reiseunterbrechungen nach dem Ausbruch von COVID-19 eine Lebensader für den Reise- und Tourismussektor sein. Es ist eine Gelegenheit für Betreiber des mauritischen Tourismussektors, innovative Pakete zu entwickeln, um sowohl Besucher als auch digitale Nomaden anzuziehen. Die Insel ist COVID-sicher und mit ihrer modernen Infrastruktur ein idealer Ort für sie, um aus der Ferne zu arbeiten. 

Das Premium-Visum ist für Langzeitbesucher aus Ländern konzipiert, die in der achten Liste der Reisepassbestimmungen aufgeführt sind, einschließlich: 
  •  Rentner, die einen COVID-sicheren Hafen suchen. 
  • Investoren und Fachleute, die mit ihrer Familie kommen und aus der Ferne von Mauritius aus arbeiten möchten. Sie haben auch die Möglichkeit, diese Möglichkeit ihren Mitarbeitern anzubieten. 
  • Familienbesucher mit Kindern, die auf Mauritius studieren. 
Um sich für das Premium-Visum zu qualifizieren, müssen Besucher ihre Pläne für einen längeren Aufenthalt nachweisen und für die erste Aufenthaltsdauer über eine angemessene Reise- und Krankenversicherung verfügen. Der Hauptgeschäftssitz und die Einkommensquelle des Besuchers sollte sich außerhalb von Mauritius befinden, da er nicht berechtigt ist, in den mauritischen Arbeitsmarkt einzutreten. Alle anderen Einreisebestimmungen für Mauritius gelten ebenfalls. 

In der Zwischenzeit hat die Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA) die Kampagne #MauritiusNow gestartet, die darauf abzielt, das Image von Mauritius als erstklassigem Reiseziel nach der Ankündigung einer schrittweisen Wiedereröffnung der Inselgrenzen wiederherzustellen. Die Kampagne soll nicht nur die Markenpositionierung von Mauritius auf den globalen Märkten sichern, sondern auch das Image von Mauritius stärken und das Vertrauen nach der jüngsten Ölkatastrophe, von der 4% der Insel betroffen waren, wiederherstellen. 

„Sehen heißt glauben“ - die Kampagne verwendet ansprechende Bilder, um die Welt daran zu erinnern, dass die Insel mit unberührten Lagunen, üppiger Vegetation und einer einladenden lokalen Gemeinschaft ein erstklassiges Touristenziel bleibt.-

 

 Not any longer open only for repatriation flights

The Government of Mauritius has announced an easing of travel restrictions and a gradual opening of the Mauritian borders as from the beginning of October. Prior to this date, the authorities have accentuated the efforts towards repatriating Mauritian nationals stranded abroad, known as Phase 1. It is expected that some 9000 Mauritians will be brought back to the island during this process.

As from 1st of October 2020, entry to Mauritians will also be opened to non-Mauritians possessing valid residence and occupation permits, as well as tourists. Known as Phase 2, all incoming passengers will however be subject to a 14-day in-room quarantine in designated centres. Intending passengers should also present a negative PCR test result prior to embarkation and will undergo additional PCR tests upon their arrival and during the mandatory quarantine period.

As at date, Mauritius remains Covid-safe, with the absence of any local cases.  

And here the latest:

Mauritius has introduced a new Premium Visa, valid for a period of one year and renewable. This measure was announced by Cabinet on 23 October to encourage visitors to head to Mauritius for long stays.

This measure can be a lifeline for the travel and tourism sector amidst global travel disruptions following the outbreak of COVID-19. It is an opportunity for operators of the Mauritius tourism sector to come up with innovative packages to attract visitors as well as digital nomads. The island is COVID-safe and with its modern infrastructure would be an ideal spot for them to work remotely.

The Premium Visa is designed for long-stay visitors from countries listed in the Eighth Schedule of Passport Regulations including:

  • Retirees seeking a COVID-safe haven.
  • Investors and professionals who wish to come with their family and work remotely from Mauritius. They also have the possibility to offer this facility to their staff members.
  • Family visitors who have children studying in Mauritius.

In order to qualify for the Premium Visa visitors must provide evidence of their long stay plans and must have adequate travel and health insurance for the initial period of stay. The visitor’s main place of business and source of income should be outside Mauritius as they will not be entitled to enter the Mauritius Labour Market. All other entry requirements for Mauritius will also apply.

Meanwhile, The Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA) has launched the #MauritiusNow campaign that aims to restore the image of Mauritius as a prime destination in the wake of the announcement of a phased reopening of the island’s borders.

In addition to safeguarding Mauritius’s brand positioning in global markets, the campaign has been designed to boost the image of Mauritius and restore confidence in the aftermath of the recent oil spill incident which affected 4% of the island.

As ‘seeing is believing’, the campaign uses engaging visuals to remind the world that the island remains a prime tourist destination with pristine lagoons, lush vegetation and a welcoming local community.-

 

  source and more

Le gouvernement mauricien a annoncé un assouplissement des restrictions de voyage et une ouverture progressive des frontières mauriciennes à partir de début octobre. Avant cette date, les autorités ont accentué les efforts de rapatriement des ressortissants mauriciens bloqués à l'étranger, connu sous le nom de Phase 1. Il est prévu que quelque 9000 Mauriciens soient ramenés sur l'île au cours de ce processus.  

A partir du 1er octobre 2020, l'entrée aux Mauriciens sera également ouverte aux non-Mauriciens titulaires d'un titre de séjour et d'occupation en cours de validité, ainsi qu'aux touristes. Connue sous le nom de phase 2, tous les passagers entrants seront toutefois soumis à une quarantaine de 14 jours dans les chambres dans des centres désignés. Les passagers potentiels doivent également présenter un résultat de test PCR négatif avant l'embarquement et subiront des tests PCR supplémentaires à leur arrivée et pendant la période de quarantaine obligatoire.  

À ce jour, Maurice reste Covid-safe, avec l'absence de cas locaux.  

Et voici le dernier : 

Maurice a introduit un nouveau Visa Premium, valable pour une période d'un an et renouvelable. 

Cette mesure a été annoncée par le Conseil des ministres le 23 octobre pour inciter les visiteurs à se rendre à Maurice pour de longs séjours. Cette mesure peut être une bouée de sauvetage pour le secteur des voyages et du tourisme au milieu des perturbations mondiales des voyages à la suite de l'épidémie de COVID-19. 

C'est une opportunité pour les opérateurs du secteur du tourisme mauricien de proposer des packages innovants pour attirer les visiteurs ainsi que les nomades numériques. L'île est sécurisée contre le COVID et avec son infrastructure moderne serait un endroit idéal pour travailler à distance. 

Le visa Premium est conçu pour les visiteurs de long séjour en provenance des pays énumérés dans la huitième annexe des règlements sur les passeports, notamment : 

  • Retraités à la recherche d'un refuge sûr pour la COVID. 
  •  Investisseurs et professionnels qui souhaitent venir en famille et travailler à distance depuis l'Ile Maurice. Ils ont également la possibilité d'offrir cette facilité à leurs membres du personnel. 
  • Visiteurs familiaux qui ont des enfants qui étudient à Maurice. 

Afin de se qualifier pour le visa Premium, les visiteurs doivent fournir la preuve de leurs projets de long séjour et doivent avoir une assurance voyage et maladie adéquate pour la période initiale de séjour. Le principal lieu d'affaires et la source de revenus du visiteur doivent être en dehors de l'île Maurice car ils n'auront pas le droit d'entrer sur le marché du travail de Maurice. Toutes les autres conditions d'entrée pour Maurice s'appliqueront également. 

Entretemps, la Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA) a lancé la campagne #MauritiusNow qui vise à restaurer l'image de Maurice en tant que destination de choix à la suite de l'annonce d'une réouverture progressive des frontières de l'île. 

En plus de préserver le positionnement de la marque Maurice sur les marchés mondiaux, la campagne a été conçue pour renforcer l'image de Maurice et restaurer la confiance au lendemain de la récente marée noire qui a touché 4 % de l'île. 

Avec « voir c'est croire », la campagne utilise des visuels attrayants pour rappeler au monde que l'île reste une destination touristique de choix avec des lagons immaculés, une végétation luxuriante et une communauté locale accueillante.- 

 

 Time not only to dream any longer...?, photo source

 Bleibt die Frage, wie viele Touristen kommen, um zuerst zwei Wochen in Quarantäne zu verbringen oder das Premium-Visum in Anspruch zu nehmen? Mal sehen und optimistisch bleiben...-

 The question remains, how many tourists will come to spend two weeks in quarantaine first or will make use of the Premium Visa? Let's see and stay optimistic...-

La question demeure, combien de touristes viendront d'abord passer deux semaines en quarantaine ou utiliseront le Visa Premium ? Voyons et restons optimistes... 

 

Source:

- Gradual Opening of Mauritian Borders as from 01 October 2020/AML 29.09.2020

 - QUARANTINE PROCEDURES FOLLOWING EASING OF TRAVEL RESTRICTIONS IN MAURITIUS/MTPA September 2020

- Mauritius new Premium Visa valid for a year/TravelDailyMedia 28.10.2020

 

Additional information is available on the following websites:

Quarantine Packages: Mauritius Tourism Promotion Authority

Air Ticket: Air Mauritius & Emirates 

 

Related:

- Keine sofortige Öffnung der Grenzen...The Mauritian borders stay closed....Réouverture de la frontière en 3 phases/01.09.2020

 

Mittwoch, 21. Oktober 2020

Nikki....Begegnungen...Encounters...Rencontres

 Encounter of 3 tortoises

Heute habe ich mal ein wenig in meinem Entwürfe-Ordner des Blogs herumgestöbert, über die Jahre ist dort einiges liegengeblieben, manchmal nur Fragmente einer Idee, manchmal schon fast fertige Posts, denen nur noch ein letzter Schliff fehlte, eine Übersetzung oder das Einfügen von Links. Neben fast nostalgischen Momenten auch kleine Begegnungen, wie hier z.B. bei einem Besuch mit Nikki aus England im Tortoise Park François Leguat. Die Fotos sind im November und Dezember  2014 entstanden, bzw. Neujahr 2015...-
 
Today I rummaged through the draft folder of my blog, a lot has been left there over the years, sometimes just fragments of an idea, sometimes almost finished posts that only needed a last touch, a translation or the insertion of links. In addition to almost nostalgic moments, there are also small encounters, e.g. during a visit with Nikki from England in Tortoise Park François Leguat. The photos were taken in November and December 2014, respectively New Year 2015 ...-
 
Aujourd'hui j'ai fouillé un peu dans le dossier brouillon de mon blog, il y en a beaucoup resté au fil des ans, parfois juste des fragments d'une idée, parfois des articles presque terminés qui n'avaient besoin que d'une touche finale, d'une traduction ou de l'insertion de liens. En plus des moments presque nostalgiques, il y a aussi de petites rencontres, par ex. lors d'une visite avec Nikki de l'Angleterre au parc des tortues François Leguat. Les photos ont été prises en novembre et décembre 2014, respectivement Nouvel An 2015 ...


Irgendwo zwischen ihnen eine Limone, Erklärung für die doch recht intensive Nähe :) -
Somewhere in between them a lemon which explains their close connection:) -
Quelque part entre eux un limon, explication de leur proximité intense :)

 
Und noch eine Limone...- And another lemon...- Et un autre limon...

 
Diesmal nicht meine Nene, aber eine andere, die entschieden hatte,
 mit mir Freundschaft zu schließen!-
This time not my Nene, but another one who was willed 
to start a friendship with me...!-
Pas ma Nene cette fois ci, mais une autre décidée 
de commencer une amitié avec moi...!


Diese Tiere sind wirklich unglaublich nett...- These animals are so sweet...- 
Ces animaux sont incroyablement gentils...


Sie mögen Kontakt...- They like contact....- Ils aiment du contacte...

  
Am Hals gestreichelt zu werden genießen sie...-  They enjoy being caressed on the neck...-
Ils aiment se faire caresser le cou...

 
...:)


Und hier Nikki mit einer anderen Aldabra-Riesenschildkröte..- 
And here Nikki with another Aldabra tortoise...- 
Et voilà Nikki avec une autre tortue d'Aldabra...

 
Hier ein Besuch bei Valérie, und es gab Kaffee und Kuchen...-
A visit at Valérie's, coffee and cake included...-
Une visite chez Valérie, avec du café et du gateau...

 
 
Und was für ein Kuchen, mit Sternfrüchten. Lecker! -
And what kind of cake, with Star fruits - just yummie!-
Et quel gateau....avec des Caramboles. Trop bon!

 
Dieser Flughund wurde von Nikki aufgenommen. Auch er weiß, was lecker ist. In seinem Fall sind es Syzygium aqueum, Wasseräpfel.-
This bat pic was taken by Nikki. It too knows what is good.In its case it's a species of water apples.-
La photo de cette chauve-souris était prise par Nikki et elle sait aussi ce qui est bon. Dans ce cas là ce sont des petites pommes de l'espèce Syzygium aqueum.

 
Rabbit encounter in Fond la Digue...

 
Un lapin à Fond La Digue...

 
Das Kaninchen gehört unserer Friseurin an der Ecke...-
The white bunny belongs to our hairdresser around the corner...-
Ce lapin blanc appartient à notre coiffeuse au coin de la rue...

 
Ein rodriguischer "Heiler" beschaut sich Nikkis Fuß, eine gerissene Sehne markierte das Ende einer Wanderung um Neujahr 2015.-
A Rodriguian "healer" looks at Nikki's foot, a torn tendon marked the end of a hiking tour on New Year 2015...-
Un "guérisseur" rodriguais regarde le pied de Nikki, un tendon déchiré marquait la fin d'une randonnée autour le Nouvel An 2015.

Nikki Chapman
New Year 2015

Related:

 - Ein ganz besonderer Neujahrsbesuch..A very special New Year's visit/08.01.2013

Dienstag, 20. Oktober 2020

COVID-19: Betroffen von der Pandemie...Six Animal Species....

 

Hier ein interessanter Artikel, den ich gefunden habe zum Thema COVID-19 und Tieren, die auf unterschiedlichen Ebenen von COVID-19 betroffen sind.-


Analysis: 6 animal species dying because of COVID

Bevor wir zum eigentlichen Thema kommen, sollten Sie sich in diesem Artikel der Stanford University mit beiden Seiten der Debatte befassen, wenn Sie neugierig auf die Ethik von Tierversuchen sind (ein langfristiges und komplexes Thema, für das sich viele Menschen stark fühlen). Mit diesem Vorwort sind hier sechs Tiere aufgeführt, die von der Pandemie selbst betroffen sind, und der Versuch, COVID-19 zu heilen und zu behandeln. 

Before we get to the meat of the matter, if you’re curious about the ethics of animal testing (a long-term and complex issue about which many people feel strongly) check out this piece from Stanford University examining both sides of the debate.

With that preface stated, here are six animals impacted by the pandemic itself, and the attempt to cure and treat COVID-19: 

Nerze  

Es gab nur wenige solide Fälle einer Übertragung des Coronavirus von Tier zu Mensch, und Nerze sind ein Beispiel. Infolgedessen haben Nerzfarmen ihren Bestand ausgesondert, was zum Tod von vielen tausend Nerzen auf der ganzen Welt führte. In den Vereinigten Staaten starben bis zu 8.000 Nerze in drei Bundesstaaten an COVID-19-Infektionen, nachdem Arbeiter auf Farmen die Krankheit an die Tiere weitergegeben hatten. Tierärzte sagten, sie glauben nicht, dass Menschen in diesem Fall dem Risiko ausgesetzt sind, das Virus von den Tieren zu bekommen. 

Minks  

There have been few solid cases of animal-to-human transmission of the coronavirus, and minks are one example. As a result, mink farms have culled their stock, resulting in the deaths of many thousands of minks around the world.In the United States, as many as 8,000 minks in three states died from COVID-19 infections after workers at farms passed the disease to the animals. Veterinarians said they do not believe humans were at risk from catching the virus from the animals in this case.

- Pfeilschwanzkrebse: Darum kostet ein Liter ihres Blutes 15.000 €/ NationalGeographic 08.10.2020

- Krebse melken gegen Corona/Wiener Städtische impuls Wissen 18.09.2020

- Coronaforschung:Impfstoff: Frettchen als Versuchstiere?/ tagesschau 20.04.2020

- Bat Protection in the Corona Crisis/German Bat Observatory 03.10.2020 


Mittwoch, 14. Oktober 2020

14. Oktober

 

Der Oktober

Fröstelnd geht die Zeit spazieren.
Was vorüberschien, beginnt.
Chrysanthemen blühn und frieren.
Fröstelnd geht die Zeit spazieren.
Und du folgst ihr wie ein Kind.

Geh nur weiter, bleib nicht stehen.
Kehr nicht um, als sei`s zuviel.
Bis ans Ende musst du gehen,
hadre nicht in den Alleen.
Ist der Weg denn schuld am Ziel?

Geh nicht wie mit fremden Füßen
und als hättst du dich verirrt.
Willst du nicht die Rosen grüßen?
Lass den Herbst nicht dafür büßen,
dass es Winter werden wird.

Auf den Wegen, in den Wiesen
leuchten, wie auf grünen Fliesen,
Bäume bunt und blumenschön.
Sind`s Buketts für sanfte Riesen?
Geh nur weiter, bleib nicht stehn.

Blätter tanzen sterbensheiter
ihre letzten Menuetts.
Folge folgsam dem Begleiter.
Bleib nicht stehen. Geh nur weiter,
denn das Jahr ist dein Gesetz.

Nebel zaubern in der Lichtung
eine Welt des Ungefährs.
Raum wird Traum. Und Rausch wird Dichtung.
Folg der Zeit. Sie weiß die Richtung.
"Stirb und werde!" nannte Er`s. 

Erich Kästner

Ich beginne mal mit dem Oktober im allgemeinen, er ist und bleibt mein Lieblingsmonat und ich kann bis heute nicht sagen, ob es wirklich der banalen Tatsache geschuldet ist, dass es auch mein Geburtsmonat ist oder einfach, weil ich ihn ohne wenn und aber mag. Ich habe den Oktober in Deutschland gemocht, ob im Ruhrpott oder später in Berlin, ich erinnere eigentlich immer Sonnenschein und goldenes Licht, natürlich auch erste Rollkragenpullover und selbst hier in den Tropen, wo ja alles wechselverkehrt ist, hat der Oktober mit seiner beginnenden Wärme, den nachlassenden Winden der Antizyklone etwas warmherbstliches, obwohl es an sich ja eher an Frühling erinnern sollte.Das Frühjahr verbinde ich jedoch nicht wirklich mit dem Oktober hier, das liegt aber wohl daran, dass der Unterschied zum Winter minimal ist. Es gibt ja keinen kalten eisigen Winter in dem Sinne hier, wovon sich die Natur komplett ausigeln müsste....Also Oktober.

I'll start with October in general, it is and will remain my favorite month and to this day I cannot say whether it is really due to the banal fact that it is also the month I was born or simply because I like it without any ifs and buts. I liked October in Germany, whether in the Ruhr area or later in Berlin, I actually always remember sunshine and golden light, of course also the first turtleneck sweaters and even here in the tropics, where everything is reversed, October has with its beginning warmth, the decreasing winds of the anticyclones something warm autumnal, although it is supposed to be closer to spring. I don't really associate spring with October here, but that's probably because the difference to winter is minimal. There is no such thing as a cold, icy winter here in the sense that nature would have to come out of a curled up state like hedgehogs do... So October.

Je commence par octobre en général, c'est et restera mon mois préféré et à ce jour je ne peux pas dire si c'est vraiment dû au fait banal que c'est aussi le mois de ma naissance ou simplement parce que je l'aime sans aucun si ni mais. J'ai aimé octobre en Allemagne, que ce soit dans la région de la Ruhr ou plus tard à Berlin, je me souviens en fait toujours du soleil et de la lumière dorée, bien sûr aussi des premiers pulls à col roulé, et même ici sous les tropiques, où tout est inversé, octobre a avec sa chaleur de début, les vents décroissants des anticyclones, quelque chose d'automne chaud, même si cela est méteologiquement plus près du printemps.Je n'associe pas vraiment le printemps avec l'octobre ici, probablement parce que la différence à l'hiver est minime. L'hiver froid et glacial n'existe pas ici dans le sens que la nature devrait sortir doucement d'un état recroquevillé comme un hérisson ... Donc en octobre.

 

 

Fröstelnd geht die Zeit spazieren.
Was vorüber schien, beginnt.
Chrysanthemen blühn und frieren.
Fröstelnd geht die Zeit spazieren.
Und du folgst ihr wie ein Kind.
 
Geh nur weiter, bleib nicht stehen.
Kehr nicht um, als sei's zuviel.
Bis ans Ende musst du gehen,
hadre nicht in den Alleen.
Ist der Weg denn schuld am Ziel?
 
Geh nicht wie mit fremden Füßen
und als hättst du dich verirrt.
Willst du nicht die Rosen grüßen?
Lass den Herbst nicht dafür büßen,
dass es Winter werden wird.
 
Auf den Wegen, in den Wiesen
leuchten, wie auf grünen Fliesen,
Bäume bunt und blumenschön.
Sind's Buketts für sanfte Riesen?
Geh nur weiter, bleib nicht stehn.
 
Blätter tanzen sterbensheiter
ihre letzten Menuetts.
Folge folgsam dem Begleiter.
Bleib nicht stehen. Geh nur weiter,
denn das Jahr ist dein Gesetz.
 
Nebel zaubern in der Lichtung
eine Welt des Ungefährs.
Raum wird Traum. Und Rausch wird Dichtung.
Folg der Zeit. Sie weiß die Richtung.
„Stirb und werde!“ nannte er's.
https://lyricstranslate.com

Der Oktober

Fröstelnd geht die Zeit spazieren.
Was vorüber schien, beginnt.
Chrysanthemen blühn und frieren.
Fröstelnd geht die Zeit spazieren.
Und du folgst ihr wie ein Kind.
 
Geh nur weiter, bleib nicht stehen.
Kehr nicht um, als sei's zuviel.
Bis ans Ende musst du gehen,
hadre nicht in den Alleen.
Ist der Weg denn schuld am Ziel?
 
Geh nicht wie mit fremden Füßen
und als hättst du dich verirrt.
Willst du nicht die Rosen grüßen?
Lass den Herbst nicht dafür büßen,
dass es Winter werden wird.
 
Auf den Wegen, in den Wiesen
leuchten, wie auf grünen Fliesen,
Bäume bunt und blumenschön.
Sind's Buketts für sanfte Riesen?
Geh nur weiter, bleib nicht stehn.
 
Blätter tanzen sterbensheiter
ihre letzten Menuetts.
Folge folgsam dem Begleiter.
Bleib nicht stehen. Geh nur weiter,
denn das Jahr ist dein Gesetz.
 
Nebel zaubern in der Lichtung
eine Welt des Ungefährs.
Raum wird Traum. Und Rausch wird Dichtung.
Folg der Zeit. Sie weiß die Richtung.
„Stirb und werde!“ nannte er's.
https://lyricstranslate.com

Um bei Erich Kästner zu bleiben, er schrieb 1949 ein Kinderbuch, das mir immer lieb war, "Das doppelte Lottchen", die Geschichte der zufälligen Begegnung zweier Schwestern, die in frühem Kindesalter wegen der Scheidung ihrer Eltern voneinander getrennt wurden, aufgeteilt, die eine zum Vater, die andere zur Mutter. Die Entdeckung, dass sie Schwestern sind, verdanken sie ihrer äußerlichen Ähnlichkeit und der Erkenntnis, dass sie beide am selben Tag geboren sind. Und hier komme ich ins Spiel, denn ich habe ebenfalls an diesem Tag Geburtstag, zwar nicht im gleichen Jahr, aber was macht das schon? Erich Kästners eigentliche Botschaft, dass Entscheidungen der Erwachsenenwelt nicht immer deckungsgleich mit den Bedürfnisssen der Kinderwelt sind, Kinder aber ganz gewiss ernstzunehmende Persönlichkeiten besitzen, verfing sich bei mir aufgrund diesen banalen Umstands eines geteilten Datums wie Sahne, die in einen Kuchen eindringt. Eine irgendwie sinnliche Erkenntnis, und ja, ich gebe zu, ein wenig verrückt dazu.-

To stay with Erich Kästner, he wrote a children's book in 1949 that was always dear to me, "Lottie and Lisa", the story of the chance encounter between twin sisters who were separated from one another at an early age after the divorce of their parents, one staying with the father, the other with the mother. They discovered that they were sisters because of their outward resemblance and the knowledge that they were both born on the same day. And this is where I come in, because my birthday is also that day, not in the same year, but what does that matter? Erich Kästner's actual message that the decisions of the adult world are not always congruent with the needs of the children's world, but that children certainly have serious personalities, was absorbed by me like cream that penetrates a cake, just because of this banal circumstance of a shared day. A sensual realization, and yes, I admit, a bit a crazy one too.-

Pour rester avec Erich Kästner, il a écrit un livre pour enfants en 1949 qui m'a toujours été cher, "Das doppelte Lottchen/ Deux pour Une", l'histoire de la rencontre fortuite entre deux sœurs séparées l'une de l'autre très jeune à cause de la divorce de leur parents, l'une pour le père, l'autre pour la mère. Elles ont découvert qu'elles étaient sœurs en raison de leur ressemblance frappante et de la connaissance qu'elles étaient toutes les deux nées le même jour. Et c'est là que j'interviens, parce que mon anniversaire est aussi ce jour-là, pas la même année, mais qu'est-ce que ça compte? Le message réel d'Erich Kästner selon lequel les décisions du monde des adultes ne sont pas toujours en accord avec les besoins du monde des enfants, mais que les enfants ont certainement des personnalités sérieuses, j'ai absorbé comme de la crème qui pénètre un gâteau, et oui, à cause de cette banale circonstance d'une journée partagée. J'admets une réalisation sensuelle un peu folle.
 

Was blieb war das Gefühl, dass ich wie Louise und Lotte irgendwie auch ein besonderer Mensch sein musste und dass ich mit anderen Menschen eine Verbindung haben könnte, wie immer die auch geartet sei.Das freute mich damals und tut es noch heute. Und selbst im fortgeschrittenen Erwachsenenalter kann mich die schlichte Tatsache, dass eine Person mit mir ihren Geburtstag teilt, die mir vorher durch irgendetwas Verbindendes aufgefallen ist, zum Lächeln bringen, erneute Bestätigung meines Kinderglaubens, dass es so etwas wie ein geheimes Netzwerk derjenigen gibt, die am 14. Oktober geboren sind...-

What remained was the feeling that, like Louise and Lotte, I somehow had to be a special person and that I could have a connection with other people, whatever the nature of it. It made me happy then and does it still today. And even in advanced adulthood, the mere fact that a person who previously caught my attention through something that I noticed as connecting and unifying, shares her/his birthday with me, can make me smile. Reaffirmation of my child's belief that there is such a thing as a secret network of those who were born on October 14...-
 
Ce qui restait, c'était le sentiment que, comme Louise et Lotte, je devais en quelque sorte être une personne spéciale et que je pouvais avoir un lien avec d'autres personnes, quelle que soit la nature. Cela m'a rendu heureuse à cette époche et c'est encore pareil aujourd'hui. Et même à l'âge adulte avancé, le simple fait qu'une personne partage son anniversaire avec moi qui a déjà attiré mon attention par quelque chose qui me relie peut me faire sourire réaffirmation de la conviction de mon enfant qu'il existe un réseau secret de ceux qui sont nés le 14 octobre ...
 
 
Und das war kurz vor Mitternacht des diesjährigen 14. Oktobers, die Kerze fast abgebrannt, Miss Molly und Dirk in meiner Nähe, zelebrierte ich meinen (oops!) 60. Geburtstag, in dem ich unter anderem die von Dirk heruntergeladene alte Filmfassung des "Doppelten Lottchens" schaute, die ich mindestens seit über 50 Jahren nicht mehr gesehen hatte.Und ich stieß auf all die an, die meinen Lebensweg irgendwie mitgeprägt haben. Auch auf die, die mit zu "meinem Netzwerk" gehören. 
 
And that was shortly before midnight of this year's October 14th, the candle almost burned down, Miss Molly and Dirk near me, I celebrated my (oops!) 60th birthday, in which, among other things, I downloaded the old film version of "Das Doppelte Lottchen"that I hadn't seen for at least 50 years. And I made a toast to all those who have somehow shaped my life. Also on those who belong to "my network".-
 
Et c'était peu avant minuit le 14 octobre de cette année, la bougie a failli brûler, Miss Molly et Dirk près de moi, j'ai fêté mon (oups!) 60e anniversaire, dans lequel, entre autres, j'ai téléchargé l'ancienne version cinématographique de "Das doppelte Lottchen" que je n'avais pas vu depuis au moins 50 ans. Et j'ai porté un toast à tous ceux qui ont en quelque sorte façonné ma vie. Aussi sur ceux qui appartiennent à "mon réseau personnel".
 
Hannah Arendt
14.10.1906 -04.12.1975
 
Und das letzte Wort überlasse ich ihr, denn wo sie Recht hat, hat sie Recht, auch wenn sie schon eine Weile nicht mehr unter uns weilt. 

And I leave the last word to her, because where she is right, she is right, even if she has not been with us for a while.

Et je lui laisse le dernier mot, car là où elle a raison, elle a raison, même si elle n'est pas avec nous depuis un moment.
 

 Bereite dich auf das Schlimmste vor, erwarte das Beste und nimm, was kommt...-
 
 Prépares au pire, attends le meilleur et prends ce qui vient...