Mittwoch, 21. Mai 2008

AIDS Candle Light Memorial in Rodrigues

Am Sonntag, den 18. Mai fand in Rodrigues zum ersten Mal ein AIDS Candle Light Memorial statt, eine Veranstaltung, die seit 25 Jahren jährlich in der ganzen Welt begangen wird zum Gedenken an alle Opfer von AIDS sowie als Aufruf an alle, weiter gegen diese Krankheit zu kämpfen, die seit 1981 mehr als 2 Millionen Menschen in allen Teilen der Welt das Leben gekostet hat. Schätzungen gehen von ca. 39 Millionen Menschen aus, die weltweit mit dem Virus infiziert sind.

Last Sunday the first AIDS Candle Light Memorial took place in Rodrigues, an event which has been held worldwide for 25 years now to commemorate all victims of AIDS and to continue the fight against this disease which has already cost more than 2 million people their lives in all parts of the world. About 39 million people are estimated to be infected with the virus.



Blick zurück: 1983 findet der erste Candle Light Memorial in San Francisco statt. Die Veranstalter sind durchgängig alles homosexuelle Männer, die zum größten Teil selbst erkrankt sind (damals gab es noch keine Testmöglichkeiten!) , sie wollen aus der Anonymität heraus und ihren Freunden gedenken, die in immer kürzeren Abständen sterben. Ihrem Aufruf folgten 10 000 Bürger der Stadt San Francisco. New York und Los Angeles folgen.An eine Folgeveranstaltung war damals nicht gedacht worden, die meisten der Veranstalter sind 1984 entweder tot oder so schwer erkrankt, dass es in dem Jahr keinen Candle Light March gab. Aber es melden sich andere, die die Idee, der Opfer von AIDS zu gedenken, aufnehmen und ab 1985 wird Candle Light Memorial in immer mehr Orten begangen. Mit der Ausbreitung der Krankheit auf alle gesellschaftlichen Gruppen und auf allen Kontinenten wird auch der Kreis der Veranstalter immer größer. So wurden in diesem Jahr in 119 Ländern Kerzen zum Gedenken angezündet. Für Mauritius war es am Sonntag zum 3. Mal, für Rodrigues war dieses Jahr Premiere.

History: 1983 the first Candle Light March took place in San Francisco, organized by only gay men who were almost showing the symptoms of the disease themselves. At that time testing was not yet available but sharing the same set of symptoms and seeing more and more friends dying so fast made them want to do something - something to honor the ones who were dying so early, to call out their names, to get out of anonymity and to give hope for everyone to fight against the virus. 10 000 people of San Francisco followed the call which was a great success. New York and Los Angeles follow.1984 was the only year without candle light march- by then the first organizers were either dead or very ill, noone had thought of a second edition the year before. But there were others who took up the idea and since 1985 Candle Light Marches have been taken place annually in more and more places.With the propagation of the disease, concerning everyone in society and not any longer only a single group and on all continents, the circle of organizers became wider too. Last Sunday candles were lit in 119 countries. For Mauritius it was the third year, while Rodrigues participated for the first time.

"Es sind wir, die unseren Blick auf Menschen mit AIDS ändern müssen, unsere Art zu denken..lasst uns nicht Waisen werden -
It is us who have to change our view on people with AIDS, our way of thinking...don't let us become orphans."

Situation in Mauritius und Rodrigues
Seit der ersten dokumentierten Infizierung 1987 in Mauritius und 1998 in Rodrigues sind wie überall in Afrika die Zahlen gestiegen. Gab es noch im Mai 2005 in Mauritius 669 dokumentierte Fälle von HIV/AIDS, geben die offiziellen Statistiken bereits für Ende 2007 ca. 3300 Fälle an, fast doppelt soviele wie 2006 (1726), wovon 217 bereits verstorben waren (darunter 3 Kinder). In Rodrigues hörte man lange Zeit nichts mehr nach dem ersten Fall, doch 2005 hatte man offiziell 6 infizierte Personen, alarmierender jedoch war die Entdeckung, dass bei den 669 Fällen auf Mauritius bereits mehr als 100 Rodriguer betroffen waren. Mittlerweile sind 25 Fälle vor Ort dokumentiert, 6 Personen, darunter 2 Kinder, sind bereits verstorben. Schätzungen für Mauritius gehen von mindestens 10-30000 Fällen aus, bedenkt man, dass sich nur wenige Menschen von sich aus testen lassen. Die große Mehrheit der Neuinfektionen spielt sich in der Altersgruppe 15-49 Jahre ab, mehr als 90 % haben sich haben sich als Drogenabhängige über den mehrfachen Gebrauch von Nadeln infiziert. Mauritius konnte nicht umhin zu reagieren: so stehen nun nach kostenloser Möglichkeit zur antiviralen Behandlung auch ein Methadon- sowie ein Programm gegen Needle Exchange zur Verfügung. Es sei daran erinnert, dass Mauritius eines der ganz wenigen Länder ist, welches die 15 % einhält, die im Bereich Gesundheit im Budget jährlich anberaumt werden.

Situation in Mauritius and Rodrigues
Since the first reported infection in Mauritius 1987 and 1998 in Rodrigues, figures have been on the rise as everywhere in Africa. Were it in May 2005 still 669 documented cases of HIV/AIDS, the official statistics speak already of about 3300 by end of 2007, including 217 persons who already had died by end of November (3 of them kids). In Rodrigues there was a long time nothing to be heard after the first case until 2005 when we had officially 6 infected persons. But more alarming was the discovery that in the 669 figure of Mauritius more than 100 infected persons were Rodriguans. Now 25 cases have been documented, 6 of them already deceased including 2 kids. For Mauritius it is estimated that the total number of people concerned is likely to be 10-to 30000 considering that only few people decide for a test. The majority of new infections concerns the age group 15 to 49 years, more than 90 % are drug related due to sharing unclean needles.In consequence Mauritius reacted by introducing a Methadon and a needle exchange program, antiviral treatment is free. It is to be noted that Mauritius belongs to the few countries spending regularly 15 % of the annual budget for health.

Zum Vergleich in der Region Indischer Ozean:
Madagaskar hat 170 000 offizielle HIV/AIDS Fälle bei 20 Mio. Einwohnern, Armut, die für 2/3 der Bevölkerung vorherrschend ist, die Begr
enztheit medizinischen Angebots und dessen Zugang, eine hohe Infektionsrate von sexuell übertragbaren Krankheiten begünstigen die schlechte Ausgangslage.Tests bei schwangeren Frauen belegen, dass der Anteil durch nicht geschützten Geschlechtsverkehr sehr hoch ist.

La Réunion zählte 2006 insgesamt 618 HIV-Infektionen, doppelt soviele wie vor 10 Jahren.

Auf den Seychellen zählte man zwischen 1987 und 2006 ca. 250 Infizierungen., auf den Komoren waren es 30.

Other regions in the Indian Ocean

Madagascar with about 20 million inhabitants counts officially 117 000 persons infected by HIV/AIDS. Poverty, predominating for more than 2/3 of the population, very limited access to health services and testing, a high rate of sexual transmittable diseases contribute to an alarming situation.Testing of pregnant women confirm that there is a high prevalence of infections by unprotected sexual intercourse.

Reunion counts 618 infections by 2006, double as much as 10 years before.

Between 1987 and 2006 the Seychelles counted about 250 persons infected, the Comores 30.


Auch wenn am Sonntag viele tausend Rodriguer dem Aufruf der Regional Assembly und der Organisatoren-Gruppe folgten, bleibt festzustellen, dass im Bereich von Prävention und Aufklärung wirklich noch viel getan werden muss. so weiß man, dass nur 1.4% der Jugendlichen Präservative benutzen, pro Monat sucht nur eine Person das AIDS Unit auf um sich freiwillig testen zu lassen, Eltern müssen umdenken lernen, ihre Töchter und Söhne sind früher sexuell aktiv und sie müssen lernen, sich zu schützen. Ansteigende Zahlen im Bereich Teenager Schwangerschaften belegen das ganz deutlich. Hoffen wir, dass mit dem AIDS CANDLE LIGHT MEMORIAL ein erster Schritt getan ist, AIDS aus dem Tabubereich in Rodrigues herauszuholen.

Even when on Sunday several thousands of Rodriguans followed the call of the Regional Assembly and the organizing group of the Memorial, it is to be noted, that in the context of prevention and education a lot rests to be done. Knowing that only 1.4% of the sexual active adolescents use condoms or that the local AIDS Unit is contacted by only one person per month for voluntary testing, it is necessary that also parents change their views. Their daughters and sons of today are sexual active, ignoring this fact does not help.They have to learn to protect themselves, Increasing figures of teenager pregnancies confirm that the risk is real.


Die kostenlosen Kondome, zur Verfügung gestellt von der Administration und mit Informationsmaterial verteilt durch Mitglieder verschiedener Jugendgruppen und Mauritius Family Planning, wurden an diesem Tag gerne angenommen, bleibt zu hoffen, dass sie auch richtig benutzt werden, wenn die Situation da ist!

The free condoms, provided by the administration and distributed with info material by several members of youth groups and Mauritius Family Planning, have been accepted thankfully on that day, now it rests to hope that they will be used adequately when the situation calls for it!



Fight AIDS and not people with AIDS!


Photos here, sorry , only a few from the evening as my camera was on strike!
-----------------------------------------------------------------------------------

The AIDS Memorial Quilt -another example of commemoration


In June of 1987, a small group of people who didn't know each other, gathered together somewhere in San Francisco , they wanted to do something to help people understand the devastating impact of the disease, to document the lives they feared history would neglect. This meeting served as the foundation of the NAMES Project AIDS Memorial Quilt with the goal to create a memorial for those who had died of AIDS.Today the Quilt is a powerful visual reminder of the AIDS pandemic. More than 44,000 individual 3-by-6-foot memorial panels have been sewn together by friends, lovers and family members. See the quilt database of the NAMES Project.

Montag, 19. Mai 2008

Heimatkundliches - National Heritage Exhibition

Vorletzte Woche konnte in der Öffentlichen Bibliothek Alfred North-Coombes in Port Mathurin eine Ausstellung besucht werden, die historisches Licht auf Gebäude, Plätze und Epochen warf, die in Mauritius und Rodrigues jeder schon mal irgendwann bemerkt, frequentiert oder passiert hat, meist jedoch ohne sich zu fragen in welchem Kontext sie entstanden sind. Leider war der Teil zu Rodrigues etwas knapp ausgefallen, hier im Album jedoch zumindest ein paar Beispiele.


Heritage
" Heritage is our legacy from the past, what we live with today, and what we pass on to future generations. Our cultural and national heritage are both irreplaceable sources of life and inspiration. A national heritage becomes exceptional because it becomes universal in that the site belongs not only to a single group of people, but belongs also to ALL people of the country and the world irrespective of the territory on which they are located and the group/s by whom they are produced."

Here a selection of photos from the National Heritage Exhibition some days ago in Port Mathurin's library, unfortunately with only few examples of Rodriguan history.

For more information about the National Heritage Fund please click here

Samstag, 17. Mai 2008

Neues von der Insel - News of the week in Rodrigues

Letzten Freitag sind sie gekommen - die ersten Weltumsegler der Saison. Jedes Jahr Mitte Mai, wenn die offizielle Saisonzyklon sich dem Ende neigt, beginnt die Zeit der Segler, die hier Halt machen bevor es nach Mauritius, Reunion oder Madagaskar weitergeht.Woher sie kommen, wie lange sie unterwegs sind, womit sie auf ihrem Weg zu kämpfen haben, wie es ihnen auf unserer Insel gefällt, wollen wir auch in unserem Blog behandeln.-

Last Friday they arrived, the first circumnavigators of the season. Each year mid May when the official cyclone season is ending, the sailors from all different areas in the world start calling at Port Mathurin before they continue with their itineraries to Mauritius, Reunion or Madagascar. Where do they come from, for how long have they been living in small and often wet cabins on the sea in exchange of cosy warm homes providing facilities you won’t find in the middle of a deep ocean…and how do they like our island? These and other questions will be treated in the blog too during the coming months.

Freitag, 16. Mai 2008

Kleine Zwangspause - Delayed by technical problems...

Manchmal ist es so, dass jedes Mal, wenn man sich hinsetzt und denkt, nun geht es weiter, man vielleicht sogar auch schon angefangen hat , etwas zu schreiben oder Fotos weiter zu bearbeiten...dann gibt es garantiert eine Unterbrechung. So geschehen während der letzten Tage, in denen der Internetzugang immer dann gestreikt hat, wenn ich gerade auf der Postingseite war oder bei einem Album, das schon längst hätte fertig sein sollen...Nun heißt es also wieder aufholen, stöhnen nützt nix, aber dennoch erstmal Entschuldigung bei allen, die hier hereingeschaut und nichts Neues gefunden haben! Und dabei ist der Kopf so voll und soviel ist passiert...Bevor wir uns Rodrigues weiter zuwenden, möchten wir es aber nicht versäumen zumindest einen kleinen Bezug zu nehmen auf die verstörenden Naturkatastrophen in der Welt, die viermal mehr zeigen, wie klein und zerbrechlich wir sind. Wie so oft stellt sich aber auch die Frage, wieviele Tote hätten verhindert werden können durch angemessene Frühwarnsysteme oder auch Bauweisen. Birma, China und Chile sind heute noch Tagesmeldungen, die Tornados in den USA von letzter Woche sogar fast schon wieder vergessen, und doch werden die Folgen für alle Betroffenen noch jahrelang zu spüren sein. Auch Rodrigues war in der Vergangenheit nicht gefeit vor den Unbillen der Natur, am 13.Mai hat sich der Tag gejährt an dem durch die "Riesenwellen" im Gebiet der Maskarenen einheimische Fischer und Beamte der National Coastguard ums Leben kamen. Zyklone und Dürreperioden gab es, und am 26. Dezember 2004 erlebten viele Menschen auch hier vollkommen unvorbereitet und ahnungslos die Folgen des Tsunamis , der mehr als 230 000 Menschen das Leben kostete. Hier ging alles glimpflich ab und bis auf Sachschaden gab es nichts zu beklagen, aber es hätte auch anders ablaufen können. Jede Naturkatastrophe und sollte sie noch soweit von uns entfernt sein, sollte uns Erinnerung sein, unseren Lebensraum so sorgsam wie möglich zu behandeln, zu bewahren und abzusichern.

Foto: Vulkanausbruch in Chaitén/Chile-dpa
Foto:Erdbeben/China-AFP
Foto: Zyklon /Birma-AFP
Foto: Tornado/USA -epa

Samstag, 3. Mai 2008

Rodrigues via Mauritius Blog in La Tribune/ Rodrigues

Wir waren hier schon in der Zeitung, das hätte ich auch fast verschwitzt, verschwitzt im wahrsten Sinne des Wortes, denn die letzten Tage war es hier so schwül, dass man es nur in gekühlten Räumen aushielt...dafür schüttet es seit gestern Nacht nur so...naja jetzt gerade im Moment nicht mehr.

In der Zeitung steht nun jetzt nichts Neues, halt dass es uns gibt und um welche Themen es bislang ging. Hat uns aber dennoch gefreut. Wer den Artikel lesen will....clickt hier, er ist auf französisch!



We are in the papers, we nearly missed it probably due to all the heat during the last days...but now it's pouring cats and dogs...since yesterday night.

Nothing new about us in our 6 pages strong island paper, just that the blog exists and that they mentioned some of the topics...But anyway it's nice and who wants to read the article, can do it here, it's in French!

Freitag, 2. Mai 2008

Mutterschaft einmal völlig anders...!

Also, jetzt werde ja sogar ich langsam jibbelich...eigentlich wollte ich ja noch solange warten bis ich sie vorstellen kann, so richtig, mit Foto und allem, aber ich glaube, es dauert noch was. Aber die Urkunde ist schon da, es ist also amtlich, ich habe eine Tochter. Für 5 Jahre. Erstmal. Vielleicht auch für länger. Und sehr praktisch, sie wohnt außerhalb, sogar im Grünen, umgeben von Papaya- und Limonenbäumen und noch mindestens 115000 anderen Pflanzen. Ist so eine Art Wohnprojekt, geschütztes Wohnen oder so. Es wird sich also gut um sie gekümmert. Kein Einkaufen, keine Milchfläschchen aufwärmen, auch keine Spezialkost zubereiten. Sorgen schon andere für. Kein Stress, wenn sie vor lauter krachenden dates mit dem anderen Geschlecht mal keinen Bock auf lange Diskussionen mit der Mutter haben sollte. Und auch gar nicht anspruchsvoll, nur 25 Euro im Jahr, das schafft sogar die Haushaltskasse.Wie gesagt , ist ja erstmal für 5 Jahre...Überleben tut sie mich allemal..., sie...?

Na, ...NENE oder auch Riesenschildkröte R302
Ach so, es war eine blinde Mutterschaft, sagt man dazu auch blind date? Naja, gesehen habe ich sie ja noch nicht, bei mehr als 600 Schildkröten auch etwas schwer, sich sofort zu finden.Aber ich kriege noch ein Foto und regelmäßige Informationen über ihre Entwicklung.
Ich hätte sie gerne gefragt , ob sie mit ihrem Namen denn auch einverstanden ist, aber das mache ich dann später einmal, wenn ich sie besuche. Vielleicht würde sie ja lieber Lieselotte oder Marga heißen? Oder Toni...? Vielleicht will sie ja, dass ich einen Namenswettbewerb
für sie mache, heutzutage ist ja alles möglich, man denke bloß an all die Eisbären in den Zoos, wie hieß doch gleich diejenige, die alle mit dem Knut verkuppeln wollen? Ach so, ja Flocke...
Aber ich musste mich gleich entscheiden, geht ja auch nicht , ein Name muss schon eingetragen werden. Und weil es in Berlin jemanden gibt, die hier auch schon mal geschrieben hat, dass Schildkröten zu ihren Lieblingstieren gehören, fiel mir plötzlich gar kein anderer Name ein als Nene. So heißt die Dame nämlich. Sie macht auch schöne Fotos. Mir gefällt der Name.

Etwa auch Lust, Vater oder Mutter zu werden? Kein Problem, es gibt noch ein paar hundert, die man noch adoptieren kann, wer mehr wissen will, klickt einfach hier! Oder fragt hier nach, wie das geht. Ist ganz einfach und man braucht noch nicht einmal auf der Insel zu wohnen.

Sorry, translation not before tomorrow!

Coucou,

On arrive à Rodrigues ,

le dimanche 04 mai par le MK 170

à 20h05

On quitte Rodrigues jeudi 26 juin à 16h25

Bisous Pierre et Myriam


Cela fait presque 2 mois que Myriam nous a envoyé ce message de la Belgique...quelques uns entre vous la connaissent déjà certainement à travers ses commentaires ici. L`arrivée le 4 mai, dimanche prochain alors, seulement en 2 jours.

Myriam connaît Rodrigues au moins depuis 15 ans, elle vient plusieurs fois par an pour quelques mois, pourquoi - cela elle va nous raconter dans le blog quand elle sera là. Pour gagner déjà une petite impression comment elle a vu l`île pendant les années, ici quelques photos d'elle.

Maintenant il nous reste de les souhaiter un bon voyage!


Auf Deutsch

Diese Mitteilung schickte Myriam, die einige auch von ihren Kommentaren hier kennen dürften, bereits am 07.März..Ankunft in Rodrigues am 04.Mai, das ist nächsten Sonntag.Nur noch 2 Tage.

Myriam kennt Rodrigues bereits seit mindestens 15 Jahren, sie kommt mehrere Male im Jahr für mehrere Monate nach Rodrigues, warum und weshalb - das wird sie uns hier im Blog dann erzählen. Und um uns auf den Rückblick mit ihr schon einmal einzustimmen hier ein paar ihrer Fotos, die Rodrigues vor ein paar Jahren zeigt. Die Bildunterschriften werden nachgeliefert...

Jetzt schon mal an beide eine gute Reise!

A très bientôt alors! Bis bald!

Family Day 2008 last Sunday and Father's Day in Germany yesterday...

Wir sind spät dran...
Zum einen, weil der Family Day 2008 schon wieder einige Tage zurück liegt, zum anderen, weil ich, ausgelöst über ein Gespräch mit James Castel (der immer die schönen Fotos macht) über Feiertage im allgemeinen auch auf den Vatertag zu sprechen kam, der m.E. der einzige Feiertag ist, den wir hier in Rodrigues nicht haben...Aber Pustekuchen - für James googelte ich also ein wenig, um auch mal was an deutschen Festen vorstellen zu können und da musste ich gleich 2 Sachen feststellen:
Erstens, es gibt offiziell auch in Mauritius den Vatertag, er wird immer am 3. Sonntag im Juni begangen, was mir offensichtlich 10 Jahre komplett entgangen sein muss, und zweitens, dass bereits gestern am 1. Mai Vatertag in Deutschland war...das werden die Männer nicht so gut gefunden haben....

And now especially for you, James, some infos on Father's Day in Germany and believe it or not, only one day after we have been talking about it, it was celebrated...very early this year and as it happened to be the First of May - anyway a public holiday, the gentlemen must have been felt a bit cheated - or did they just drink double as much?

And by the way - but keep it please a secret, Mauritius has been listed in Wikipedia as one of those countries celebrating it always on the 3rd Sunday in June...Bad news for the ladies and good news for the gentlemen...As to us, we did not know anything about a father's day celebrated in this region, we came to the conclusion that it must be the only holiday Rodrigues does not have...))

Germany

Hiking tour at the Vatertag
Hiking tour at the Vatertag

In Germany father's day, Vatertag, is always celebrated on Ascension Day (the Thursday forty days after Easter), which is a federal holiday. Regionally, it is also called men's day, Männertag, or gentlemen's day, Herrentag.

It is tradition to do a males-only hiking tour with one or more smaller wagons, Bollerwagen, pulled by manpower. In the wagons are wine or beer (according to region) and traditional regional food, Hausmannskost, which could be Saumagen, Liverwurst, Blutwurst (Blood Sausage), vegetables, eggs, etc.

More photos here of the typical wagons


More photos of the Family Day at Cotton Bay here! It must have been fun!