Last Sunday the first AIDS Candle Light Memorial took place in Rodrigues, an event which has been held worldwide for 25 years now to commemorate all victims of AIDS and to continue the fight against this disease which has already cost more than 2 million people their lives in all parts of the world. About 39 million people are estimated to be infected with the virus.
Blick zurück: 1983 findet der erste Candle Light Memorial in San Francisco statt. Die Veranstalter sind durchgängig alles homosexuelle Männer, die zum größten Teil selbst erkrankt sind (damals gab es noch keine Testmöglichkeiten!) , sie wollen aus der Anonymität heraus und ihren Freunden gedenken, die in immer kürzeren Abständen sterben. Ihrem Aufruf folgten 10 000 Bürger der Stadt San Francisco. New York und Los Angeles folgen.An eine Folgeveranstaltung war damals nicht gedacht worden, die meisten der Veranstalter sind 1984 entweder tot oder so schwer erkrankt, dass es in dem Jahr keinen Candle Light March gab. Aber es melden sich andere, die die Idee, der Opfer von AIDS zu gedenken, aufnehmen und ab 1985 wird Candle Light Memorial in immer mehr Orten begangen. Mit der Ausbreitung der Krankheit auf alle gesellschaftlichen Gruppen und auf allen Kontinenten wird auch der Kreis der Veranstalter immer größer. So wurden in diesem Jahr in 119 Ländern Kerzen zum Gedenken angezündet. Für Mauritius war es am Sonntag zum 3. Mal, für Rodrigues war dieses Jahr Premiere.
History: 1983 the first Candle Light March took place in San Francisco, organized by only gay men who were almost showing the symptoms of the disease themselves. At that time testing was not yet available but sharing the same set of symptoms and seeing more and more friends dying so fast made them want to do something - something to honor the ones who were dying so early, to call out their names, to get out of anonymity and to give hope for everyone to fight against the virus. 10 000 people of San Francisco followed the call which was a great success. New York and Los Angeles follow.1984 was the only year without candle light march- by then the first organizers were either dead or very ill, noone had thought of a second edition the year before. But there were others who took up the idea and since 1985 Candle Light Marches have been taken place annually in more and more places.With the propagation of the disease, concerning everyone in society and not any longer only a single group and on all continents, the circle of organizers became wider too. Last Sunday candles were lit in 119 countries. For Mauritius it was the third year, while Rodrigues participated for the first time.
"Es sind wir, die unseren Blick auf Menschen mit AIDS ändern müssen, unsere Art zu denken..lasst uns nicht Waisen werden -
It is us who have to change our view on people with AIDS, our way of thinking...don't let us become orphans."
Situation in Mauritius und Rodrigues
Seit der ersten dokumentierten Infizierung 1987 in Mauritius und 1998 in Rodrigues sind wie überall in Afrika die Zahlen gestiegen. Gab es noch im Mai 2005 in Mauritius 669 dokumentierte Fälle von HIV/AIDS, geben die offiziellen Statistiken bereits für Ende 2007 ca. 3300 Fälle an, fast doppelt soviele wie 2006 (1726), wovon 217 bereits verstorben waren (darunter 3 Kinder). In Rodrigues hörte man lange Zeit nichts mehr nach dem ersten Fall, doch 2005 hatte man offiziell 6 infizierte Personen, alarmierender jedoch war die Entdeckung, dass bei den 669 Fällen auf Mauritius bereits mehr als 100 Rodriguer betroffen waren. Mittlerweile sind 25 Fälle vor Ort dokumentiert, 6 Personen, darunter 2 Kinder, sind bereits verstorben. Schätzungen für Mauritius gehen von mindestens 10-30000 Fällen aus, bedenkt man, dass sich nur wenige Menschen von sich aus testen lassen. Die große Mehrheit der Neuinfektionen spielt sich in der Altersgruppe 15-49 Jahre ab, mehr als 90 % haben sich haben sich als Drogenabhängige über den mehrfachen Gebrauch von Nadeln infiziert. Mauritius konnte nicht umhin zu reagieren: so stehen nun nach kostenloser Möglichkeit zur antiviralen Behandlung auch ein Methadon- sowie ein Programm gegen Needle Exchange zur Verfügung. Es sei daran erinnert, dass Mauritius eines der ganz wenigen Länder ist, welches die 15 % einhält, die im Bereich Gesundheit im Budget jährlich anberaumt werden.
Since the first reported infection in Mauritius 1987 and 1998 in Rodrigues, figures have been on the rise as everywhere in Africa. Were it in May 2005 still 669 documented cases of HIV/AIDS, the official statistics speak already of about 3300 by end of 2007, including 217 persons who already had died by end of November (3 of them kids). In Rodrigues there was a long time nothing to be heard after the first case until 2005 when we had officially 6 infected persons. But more alarming was the discovery that in the 669 figure of Mauritius more than 100 infected persons were Rodriguans. Now 25 cases have been documented, 6 of them already deceased including 2 kids. For Mauritius it is estimated that the total number of people concerned is likely to be 10-to 30000 considering that only few people decide for a test. The majority of new infections concerns the age group 15 to 49 years, more than 90 % are drug related due to sharing unclean needles.In consequence Mauritius reacted by introducing a Methadon and a needle exchange program, antiviral treatment is free. It is to be noted that Mauritius belongs to the few countries spending regularly 15 % of the annual budget for health.
Zum Vergleich in der Region Indischer Ozean:
Madagaskar hat 170 000 offizielle HIV/AIDS Fälle bei 20 Mio. Einwohnern, Armut, die für 2/3 der Bevölkerung vorherrschend ist, die Begrenztheit medizinischen Angebots und dessen Zugang, eine hohe Infektionsrate von sexuell übertragbaren Krankheiten begünstigen die schlechte Ausgangslage.Tests bei schwangeren Frauen belegen, dass der Anteil durch nicht geschützten Geschlechtsverkehr sehr hoch ist.
La Réunion zählte 2006 insgesamt 618 HIV-Infektionen, doppelt soviele wie vor 10 Jahren.
Auf den Seychellen zählte man zwischen 1987 und 2006 ca. 250 Infizierungen., auf den Komoren waren es 30.
Other regions in the Indian Ocean
Madagascar with about 20 million inhabitants counts officially 117 000 persons infected by HIV/AIDS. Poverty, predominating for more than 2/3 of the population, very limited access to health services and testing, a high rate of sexual transmittable diseases contribute to an alarming situation.Testing of pregnant women confirm that there is a high prevalence of infections by unprotected sexual intercourse.
Reunion counts 618 infections by 2006, double as much as 10 years before.
Between 1987 and 2006 the Seychelles counted about 250 persons infected, the Comores 30.
Auch wenn am Sonntag viele tausend Rodriguer dem Aufruf der Regional Assembly und der Organisatoren-Gruppe folgten, bleibt festzustellen, dass im Bereich von Prävention und Aufklärung wirklich noch viel getan werden muss. so weiß man, dass nur 1.4% der Jugendlichen Präservative benutzen, pro Monat sucht nur eine Person das AIDS Unit auf um sich freiwillig testen zu lassen, Eltern müssen umdenken lernen, ihre Töchter und Söhne sind früher sexuell aktiv und sie müssen lernen, sich zu schützen. Ansteigende Zahlen im Bereich Teenager Schwangerschaften belegen das ganz deutlich. Hoffen wir, dass mit dem AIDS CANDLE LIGHT MEMORIAL ein erster Schritt getan ist, AIDS aus dem Tabubereich in Rodrigues herauszuholen.
Die kostenlosen Kondome, zur Verfügung gestellt von der Administration und mit Informationsmaterial verteilt durch Mitglieder verschiedener Jugendgruppen und Mauritius Family Planning, wurden an diesem Tag gerne angenommen, bleibt zu hoffen, dass sie auch richtig benutzt werden, wenn die Situation da ist!
The free condoms, provided by the administration and distributed with info material by several members of youth groups and Mauritius Family Planning, have been accepted thankfully on that day, now it rests to hope that they will be used adequately when the situation calls for it!
Fight AIDS and not people with AIDS!
Photos here, sorry , only a few from the evening as my camera was on strike!
-----------------------------------------------------------------------------------
The AIDS Memorial Quilt -another example of commemoration
In June of 1987, a small group of people who didn't know each other, gathered together somewhere in San Francisco , they wanted to do something to help people understand the devastating impact of the disease, to document the lives they feared history would neglect. This meeting served as the foundation of the NAMES Project AIDS Memorial Quilt with the goal to create a memorial for those who had died of AIDS.Today the Quilt is a powerful visual reminder of the AIDS pandemic. More than 44,000 individual 3-by-6-foot memorial panels have been sewn together by friends, lovers and family members. See the quilt database of the NAMES Project.