Samstag, 19. Januar 2013

Purple Allamanda




Meist sehen wir die Allamanda in gelb, denn auch in Rodrigues ist Allamanda cathartica aufgrund ihres üppigen Wachstums und Aussehens ein häufig anzutreffender Zierstrauch. Als ich im Januar zum ersten Mal diese in violett blühende Variante bewusst wahrnahm, war ich ganz überrascht, denn dies hier war schon mehr ein kleiner Baum als ein Strauch und erinnerte nur entfernt an seine gelben  Vertreter.-

We usually see Allamanda in yellow, the golden trumpet, because as in many other places Allamanda cathartica is due to its lush growth and appearance one frequently encountered ornamental shrub also in Rodrigues. When in January I perceived consciously for the first time this variant flowering in purple, I was quite surprised because this was already more a small tree than a shrub, only a remote reminiscent of its yellow counterpart. I just liked it!
 
More on Allamanda:
- Allamanda on wikipedia engl.
- Allamanda blanchetii on Wikipedia engl.
- Allamanda cathartica engl./Dschungelglocken auf wikipedia dt.

Dienstag, 8. Januar 2013

Ein ganz besonderer Neujahrsbesuch...A very special New Year's visit...

Diese Füße gehören Valérie...-
These feet belong to Valérie..

Und auch sie ist gut ins Neue Jahr gekommen!
And she too has well arrived in 2013!

Und ja, wirklich...- And yes, indeed...

Dieser Kuchen war für uns ...Was für eine tolle Neujahrsüberraschung!-
This cake was for us...What a great New Year's surprise!


Einer meiner ersten Neujahrsbesuche führte mich am Sonntag zu Valérie und André. Es war nicht mein erster Besuch bei ihnen seit Valérie wieder zurück ist in Rodrigues.Und ich muss mich bei einigen dafür entschuldigen, dass es so lange gedauert hat mit den Nachrichten zu ihr.
Auch wenn sie nicht sehen kann, so hat sie dennoch ihre Aktivitäten mit ihrem Mann André wieder aufgenommen und macht Konfitüre. Mit dem Kuchen Backen wird es noch dauern, den Kuchen oben hat André unter Valéries Anleitung gemacht. Und er hat riesig geschmeckt!

One of my first New Year's visits led me last Sunday to Valérie and André. It was not my first visit  since Valérie is back on the island.And yes, I have to apologize to some that it took so long for sharing the news.
Even if she can not see, so she already has begun with some of her activities. With her husband André and some help she is making jam again. However, baking cakes, that will take some time, as to the cake above, that was prepared by André, made ​​under Valerie's instructions. And I can assure him, this cake was marvelous and we finished it in no time!

Valérie am 11.November bei sich zu Hause-
Valérie at home on 11 November

Wenn mich jemand fragt, was im letzten Jahr für mich das größte Geschenk war, dann ist die Antwort einfach. Valérie. Ich schaue mit großer Dankbarkeit auf dieses Jahr 2012 zurück, und bin einfach nur froh, dass Valérie sich nach ihrem Unfall erholen konnte, dass sie wieder bei uns in Rodrigues ist. Allen , die mitgezittert und gebetet haben, hier ein ganz großes Danke Schön, auch von Valérie selbst. Sie ist sicher, dass sich all die guten Wünsche und Gedanken übertragen und ihr geholfen haben, die Kraft zu finden nicht aufzugeben und zu kämpfen.

Für die weiteren Untersuchungen wünsche ich Valérie alles Gute. Die Hoffnung, dass sie eines Tages vielleicht wieder sehen kann, will ich nicht aufgeben. Sie auch nicht!In diesem Sinne bleiben wir gespannt, was 2013 bereithält und sagen weiterhin: Alles Gute, Valérie!

If someone asks me what was last year's greatest gift, the answer is simple. Valérie. I look back on 2012 with a lot of gratitude, just happy that Valerie was able to recover after her accident, and that  she is back with us in Rodrigues. To all who have prayed and shared the months of fear and hope, here a very big thank you, also from Valérie herself. She is convinced that all the good wishes and thoughts have helped her to find the strength not to give up and to fight.

Further medical exams are due soon, for that I wish all the best to Valérie. Like her we will not give up hope that one day she might see again. In this sense we remain excited about what 2013 holds and continue to say: All the best, Valerie, and keep up your spirit!

Traduction en francais un peu plus tard...

See also:

Donnerstag, 3. Januar 2013

Welcome 2013...Bonne Année...Happy New Year!



Mit der uns üblichen Verspätung hoffen wir, dass alle gut ins Neue Jahr gekommen sind. Ein erfolgreiches, gesundes, bezauberndes und buntes 2013 wünschen wir von hier aus all unseren Freunden in nah und fern und sagen Danke an alle, die gerne hier vorbeischauen...!-

Delayed as usual for us we want to wish all our friends and family a very happy, healthy, magical and colourful  2013. And we want to say thank you to those who like to visit this blog and take an interest in Rodrigues and its people. Thank you!

Dienstag, 25. Dezember 2012

Merry Christmas 2012...


Auch Sheila ....

And Paul Draper and Nifty from CareCo...


Wünschen mit uns allen frohe Festtage...!

Wishing you all a very happy Christmas holiday....!

Sonntag, 23. Dezember 2012

Nicht mehr lange....

 Flamboyant am Mont Fanal...


Eine kleine Katze schaut nach, ob es schon soweit ist...-
A little kitten who does not want to miss Santa Claus...


Vorboten des Weihnachtsmanns, die die Reiseroute nach Rodrigues nochmals überprüfen...? 
It looks as if Santa has sent already some heralds in order to get his itinerary right...


And from now on it's just...
Go, Rudolph, go...!

Sternenzeit....


Nicht aus Zimt und auch nicht aus Schokolade...-
Not of cinnamon, not even of chocolate...
 
These stars are made from coconut shell, made at the CareCo workshop in Rodrigues. 

Related:
- My new pendant/31.10.2012

Samstag, 22. Dezember 2012

Weihnachtseinkäufe...Christmas Shopping


Samstag vormittag in Port Mathurin.Um 10 Uhr geht man eher zum zweiten Mal zum Markt.An der Schule blüht ein Flamboyant, Weihnachen ist also nicht weit...-

Saturday morning in Port Mathurin. At 10 o'clock one is probably for the second time on the way to the market.At the school a Flamboyant tree shows its magnificent red flowers. Hence, Christmas is not far. 


Es liegt kein Schnee.-
There is no snow.



Man trägt luftig.-
Wearing light clothes is convenient.


Und Schirme.-
As are umbrellas.

Marlette Nobin, Rodrigues bekannteste Sängerin und Animateurin, wünscht...-
Marlette Nobin, Rodrigues' most known singer and entertainer, wishes...


...Frohe Weihnachten...- Merry Christmas...
Und Schildkrötentaschen wollen noch gefüllt werden.-
And tortoises' bags want still to be filled.

Links gibt es "Danse Nou Sega" zu kaufen, rechts Weihnachtsdekoration.-
On the left side you can buy "Danse Nou Sega", on the right it's Cristmas decoration.


Etwas weiter trägt man übrigens Huhn.-
By the way, a little bit farther one wears chicken.

Auch dieses Huhn wünscht ein Frohes Fest. Es kommt (noch) nicht in den Topf!-
This chicken too wishes a Merry Christmas. It does not (yet) get cooked!

Statt Weltuntergang...Jasmin in Rodrigues








Allen Ankündigungen zum Trotz: Für die Nachfahren der Mayas ging gestern nicht die Welt unter, sondern es begann ein neues Zeitalter - das der "Fünften Sonne". An den Kultstätten der Urahnen in Lateinamerika zelebrieren Tausende die Ankunft der neuen Ära.
Und hier in Rodrigues...?
Zehn Tage früher als gewohnt, begann am 21.12. in der Nachbarschaft der wilde Jasmin seinen überschwänglichen Duft auszuströmen. Es hatte am Tag viel geregnet, nach dem 15. Dezember das 2. Mal in diesem Sommer, der sehr heiß und trocken ist. An diesem Tag reinigte der Regen die Luft und beschenkte uns mit kleinen weißen Sternenblüten...Die ersten 3 Fotos stammen vom Abend des 21., die Bilder danach sind von Samstag.

Despite all the announcements: For the descendants of the Maya yesterday was not the end of the world, but a new era began - the "Era of the Fifth Sun". In Latin America thousands celebrated the arrival at the places of worship of their ancestors.
As to Rodrigues... 
 Ten days earlier than usual some wild jasmine in our neighbourhood started to emanate its exuberant fragrance. It had rained a lot during the day, after December 15 the second time in this summer, which has been very hot and dry since September. On that day when even here the media was full about "Doomsday", the rain just cleaned the air and treated us with small white star flowers ... The first 3 photos are from the evening of 21, the next images were taken this morning.

Sonntag, 16. Dezember 2012

The Tears of Santa...

 found on facebook

"Nach den gestrigen Ereignissen bekommt Weihnachten eine gänzlich andere Bedeutung im Erleben eines jeden. Diese Tragödie hat nicht nur Auswirkungen auf Connecticut, sie beeinflusst die ganze Welt. Ich weiß ..., dass die Kinder und Erwachsenen, die getötet wurden sicher und an einem wunderbaren Ort sind. Der schreckliche Teil betrifft diejenigen, die zurückbleiben. Ich kann mir das Grauen der Eltern und Familien derer, die getötet wurden, nur vorstellen.Leben kann sich in einem Augenblick ändern und leider ist dies gestern geschehen. Lasst uns gemeinsam trauern und einander trösten. Das Licht dieser kostbaren Leben wird weiter brennen. "

"After yesterday Christmas takes on a whole different meaning for everyone. This tragedy did not affect only Connecticut, it affected the entire world. I know ...that the children and adults who were killed are safe and in a wonderful place. The terrible part is for those who are left behind. I can only imagine the horror that has occurred for the parents and families of those who were killed. Life can change in a moment and unfortunately it did yesterday. Now we can share in a worldwide grief and comfort one another. The light of these precious lives will continue to burn."
- Cherokee Billie -

  Source


Wir werfen die Schatten unserer Gefühle
auf die Anderen und sie die ihren auf uns

Manchmal drohen wir daran zu ersticken

Doch ohne sie gäbe es kein Licht
in unserem Leben 

- Armenische Grabinschrift -


We cast the shadows of our feelings
on the others, and they theirs on us

Sometimes it makes us choke

But without them, there would be no light
in our lives

- Armenian Grave Inscription -

 

Meine Gedanken gehen an alle Familien, die am Freitag in Newton einen schrecklichen Verlust erfahren haben, aber auch an Familien, deren Kinder und Nahestehenden bei ähnlichen Vorfällen angegriffen und getötet wurden.
Freitagmorgen gab es noch einen anderen Amoklauf an einer Schule. Ein Mann verletzte in einer Messerstecherei in Henan/China, eine Frau und 22 Kinder, davon 2 Kinder schwer. Er konnte gestoppt werden, was leider nicht für alle früheren schulbezogenen Angriffe in China gesagt werden kann.
Der Kontext mag ein anderer sein, das Grauen nicht.

My heart goes also out to all families who have lost a dear one in Newton but also to those whose kids and peers have been attacked and killed in similar incidents.
Friday morning a man went out on a stabbing rampage at a school in Henan/China, injuring one woman and 22 children, two of them seriously.He could be stopped which can not be said of all previous school attacks in China.
The context might be different, the horror isn't.


Related:
- 26 dead in elementary school massacre/Times of News 15.12.2012
- Sandy Hook Shootings/ Capital Bay 15.12.2012

Samstag, 15. Dezember 2012

In der Nacht von Donnerstag auf Freitag....A la Réunion

  Photo: Luc Perrot


Lorsque nous sommes arrivés au Maïdo vers 21h, dans la nuit de jeudi à vendredi, pour la pluie d'étoiles filantes, ce n'était pas gagné d'avance. Nous étions plongés dans une brume épaisse. Et puis progressivement le panorama s'est dévoilé sous nos yeux, comme par magie. Sur cette photo du cirque de Mafate, on aperçoit encore tous les résidus nuageux d'une journée particu...
lièrement pluvieuse...mais les étoiles étaient bien là !

When we arrived at Maïdo in the night from Thursday to Friday for the Geminid shower, it was never won yet. We were immersed in a thick fog. And then gradually panorama has been revealed to our eyes, magically. In this photo of Mafate, yet we perceive all cloudy residue of a particularly rainy day ... but the stars were there!