Freitag, 20. Juni 2008

Bonne Anniversaire, Myriam!

Somehow there was some whispering, and then the informaton was channeled to us too...

It's birthday time for Myriam !!!! So all the best from your friends of your second home in Rodrigues. That all your wishes come true!

Mittwoch, 11. Juni 2008

Lust am Lesen - Büchermesse einmal anders!

Um das Lesen in Rodrigues war es lange Zeit nicht gut bestellt, die Öffentliche Bücherei in Port Mathurin klagte in manchen Jahren wiederholt über Leseunlust und es war nie schwierig dort einen ruhigen Platz zu finden. Viele der älteren Generation sind noch Analphabeten, und auch Jüngere, die nur mit Müh und Not die 6 Pflichtjahre* absolviert hatten, werden ebenfalls am Ende des Monats häufig in den Banken gesehen wie sie mit ihrem Daumen unterschreiben. Die Banken sind darauf eingestellt, zumeist gibt es an Pay Days mindestens einen Angestellten, der dafür abgestellt ist, nur die entsprechenden Auszahlungsformulare auszufüllen. Im Secondary Level, also in Colleges, sieht das natürlich ganz anders aus, für die Schule wurde und wird viel gelesen, aber dabei blieb es oft, man las eben für die Schule und nicht für sich selbst...Dies soll sich nun ändern!

So fand vor knapp 2 Wochen eine Büchermesse statt, die im Raum Indischer Ozean sicherlich ihresgleichen suchte. Alle Schulen waren aufgerufen mitzumachen, zum Auftakt kamen 800-900 Schüler mit Trillerpfeifen und verkleidet zu einem Karnevalsumzug durch Port Mathurin, bei dem sich alles um das Thema Lesen, Bildung und Bücher drehte.

Es war sehr herzerfrischend anzusehen wie vielfältig und kreativ die Mädchen und Jungen mit ihren Lehrern das Thema aufgegriffen haben, und auch wie lustvoll sie bei der Sache waren.
Von Märchenthemen bei den Jüngeren über leicht Philosophisches bei den Älteren bis hin zu der Hoffnung, über Lesen auch das nötige Wissen zu erwerben, das zu einem Universitätsabschluss führt. Der Einfluss der Informatik und des Internets war ebenfalls sichtbar.

An 2 Tagen fanden öffentliche Lesewettbewerbe statt, ein kurzer englischer Text war kurz vorher verteilt worden und wurde vor einer 3 köpfigen Jury vorgetragen. Die Initiative für dieses Event ging u.a. von Herrn Castel, dem Leiter der Bücherei in Port Mathurin aus.

Eine kleine Fotoauswahl des Ereignisses wird bald hier in diesem Post als Link eingestellt werden.

For the English spoken readers here - you will find soon in this post the link to the album of this event which will be subtitled in English too and which will include the information to this event around the Book Fair and reading in Rodrigues in general!

Außergewöhnliche Ernte....- Extraordinary harvest...

Claudia Spéville, 69, Bewohnerin von Pistache und seit mehr als 50 Jahren im Gemüseanbau und der Landwirtschaft tätig, scheint ein gutes Händchen speziell für Knollen- und Wolfsmilchgewächse zu haben, wenn man sich ihre letzte Ernte anschaut.

Genau 55 kg schwer ist dieser oben abgebildete Maniok, und wer denkt, sowas kann es doch nicht geben, wird eines Besseren belehrt, denn dies ist nicht zum ersten Mal, dass Madame Spéville es mit Riesen zu tun hat. Bereits vor 4 Jahren erntete sie eine Maniokpflanze, die 70 kg auf die Waage brachte.

Stolz wie man darauf nur sein kann, bringt sie es nicht übers Herz , die Ernte einfach zu verkaufen oder zu verzehren, stattdessen kann sie von Passanten bewundert werden, wie ein Ausstellungsstück ziert nun die Ausbeute die heimische Terrasse, befestigt an solidem Seilwerk Die Frau, für die Feldarbeit seit Kindertagen zur zweiten Natur gehört, ist dankbar und stolz zugleich. Noch heute verbringt sie die meiste Zeit auf dem Feld, das ihr nicht nur Lebensunterhalt ist, sondern gleichermaßen eine, wenn auch aufzehrende, Leidenschaft. Ihr 72jähriger Gatte, Joseph, und 2 ihrer 6 Söhne helfen mit. Acht Kinder zu ernähren war nicht immer leicht, aber Mais, Süßkartoffeln, Kartoffeln,Maniok, Zwiebeln, diverse andere Gemüsesorten und ihre Mandarinen brachten die Familie nicht nur durch, sondern ermöglichten auch Expandierung. Rinder, Schafe, Ziegen, Truthähne und Gänse werden auf einer zweiten Farm gezüchtet, die genauso ihr eigen ist wie ein Bus, von dem sie hofft, dass er eines Tages auch noch was einbringt. Dank ihrer Geschäftstüchtigkeit ist ihr vor kurzem der Vorsitz einer landwirtschaftlichen Frauenvereinigung angeboten worden.

Version française, cliquez l'article de L'Express ici, d'où vient aussi la photo.


So kennen wir Maniok normalerweise ; max. Gewicht kann bei 2-4 kg liegen . -
That's how we know cassava normally; maximum weight can be up to 2-4 Kg.

English version


The story of the above manioc with the spectacular weight of 55 KG is also the success story of Claudia Spéville, a 69 year old Rodriguan woman who since early childhood has been working in the fields. Giants seem to come easily to her as 4 years ago she harvested already an even bigger manioc/cassava plant of 70 KG. Who thinks that the lady with the green hands will now have to eat a long time or will make some money by selling the manioc, is mistaken. Madame Spéville is so thankful and full of pride that she decided to display the plant - fixed by solid ropes on her terrasse, the manioc can now be admired by passers by. Despite her age Madame Spéville spends still a lot of her time in the fields, supported by her husband Joseph (72) and 2 of her 6 sons. Without growing vegetables it would have been difficult to feed the big family with 8 children in total. But maize, manioc, sweet and ordinary potatoes, onions etc…lemons and tangerines helped not only to bring them up but even to expand business.. Beside a second farm where she breeds cattle, sheep, goats, turkeys and geese, she is even owner of a bus, hoping that this will bring in some extra money too. Thanks to her efficiency she has been nominated for the presidency of a local association for women in agriculture.

Sonntag, 8. Juni 2008

Gas...eine Insel steht Schlange....an island is queuing...

Es ist Freitag morgens, 6 Uhr. Ich mache mich auf den Weg zur Fillingstation, entschlossen, diesmal nicht ohne eine bonbonne de gaz nach Hause zu kommen. Ich bin nicht alleine und die erste in der Schlange schon lange nicht, denn gestern kam die Mauritius Trochetia und mit ihr 19 Container gefüllt mit dem begehrten Gut, die sowohl in der 4.5 wie auch in der 12 Kg Ausführung zu haben sind. Ohne Gas kann nicht gekocht werden und für ein paar Wochen war das die Situation für viele Rodriguer, die es bei der letzten Lieferung nicht geschafft hatten, sich gleich nach Ankunft der Lieferung zu bevorraten.Friday morning, 6am. I am on my way to the filling station, this time decided not to come back home without a bonbonne de gaz. I am not alone and definetely not the first one to form the queue, as yesterday Mauritius Trochetia arrived and with her 19 containers with what is precious to each Rodriguan as without gas no cooking - an experience which had to undergo quite some islanders who had not been able to replace their bonbonne after the precedent delivery...
Queue here, when you want to see more pics of the queue....