Ein Tag , der sanft beginnt, ein Weltumsegler, der Rodrigues verlässt, eine Hündin, die völlig unerwartet ihre letzte Reise antritt und immer unvergessen bleibt...- Farewell nicht nur an diesem Morgen, so sanft beginned...-
A gentle beginning of a day, a circumnavigator leaving Rodrigues, a dog unexpectedly going on her last voyage, staying in our hearts forever ...- Farewell not only on that morning, starting so gentle...
Mittwoch, 30. September 2009
Mittwoch, 23. September 2009
Kindergarten in Anse Quitor...
Das ist ein Blick von oben auf den Bereich des Schildkrötenparks in Anse Quitor. So besucht wie auf diesem Foto vom 9. Juli war es letzten Sonntag nicht, normalerweise geht es ruhig zu, aber an diesem Tag waren Schulklassen auf Exkursion im Park.-
Here a view on the Giant Tortoise Reserve in Anse Quitor. Usually it is very calm and peaceful, on this specific day on July 9 pupils from school classes were on excursion. Und hier bin ich mit Nene, meiner adoptierten Aldabra Riesenschildkröte, mit ca. 16 immer noch nicht erwachsen...Am Anfang dachte ich, sie sei eine sie, doch es dauert noch ein paar Jährchen, bis man das wirklich weiß und sehen kann...-
And here you see me with Nene, my adopted Aldabra tortoise of maybe 16 years. In the beginning I thought she was a she but I had to learn that it will take some more years to know it exactly...
Das sind George, Chloé und David von dem Segelboot S/Y Magwen. Letzten Sonntag besuchte ich mit ihnen das Naturreservat in Anse Quitor.-
These are George, Chloé and David from S/Y Magwen. Last Sunday we went to visit the Reserve Francois Leguat at Anse Quitor.
Hier einmal Blick in den Kindergarten der Schildkröten. Insgesamt wurden seit Eröffnung des Parks 342 Schildkrötenbabys geboren, den weit größten Anteil des Nachwuchses stellen die madegassischen Strahlenschildkröten, die Aldabraschildkröte scheint nicht so "gebärfreudig" zu sein... -
Here a look into the kindergarten of the tortoises. Since the park's inauguration 342 little tortoises were born, most of them belonging to the Radiata species from Madagascar, the Aldabra tortoises seem to produce their offspring less fast .Hier kann man den Unterschied zwischen einer kleinen Riesenschildkröte sehen, die letztes Jahr im Januar geboren wurde (links) und einer, die in diesem Jahr geboren wurde. Der Unterschied ist nicht allzu groß...Die Altere war jedoch vorwitziger, einmal auf meiner Hand plaziert, wagte sie auch gleich, mich mit einem kleinen Rinnsal zu beehren...-
Here you see the difference between a tortoise born last year in January (left) and one born this year. Not such a big difference if you ask me...But the older one was more forecoming and mischievous, placed on my hand, she even dared to pee which made me feel honoured...
Und damit die Kleinen auch hübsch wachsen, gab es als Sonntagsfrühstück Früchte und Tomaten...-
And in order to make the baby tortoises grow, fruits and tomatoes were served as Sunday breakfast...
Doch bis sie mal so groß und schwer wie Foetidia werden, wird davon noch viel gefressen werden müssen. Geschlechtsreif werden die Kleinen übrigens erst zwischen 15 und 30 Jahren, solange dauert es auch bis ihr Geschlecht mit dem Auge bestimmt werden kann. Wissenschaftliche Methoden, das Geschlecht bereits früher zu bestimmen, sind nicht nur kostenintensiv, es gibt auch nur 4 Personen weltweit, die darauf spezialisiert sind.Mehr zum Thema ein anderes Mal. -
But it will take not only lots of food to become as big and heavy as Foetidia. Fertility is reached between 15 and 30 years, that's what it takes too to determine their sex with the human eye. Though there are scientific methods to know about it earlier, but it's expensive as there are only 4 known experts worldwide who are specialised in it. More about breeding in a later posting.
Related:
- Mutterschaft einmal völlig anders
- Picasa Album "All about Nene"
- Reserve Francois Leguat
Here a view on the Giant Tortoise Reserve in Anse Quitor. Usually it is very calm and peaceful, on this specific day on July 9 pupils from school classes were on excursion. Und hier bin ich mit Nene, meiner adoptierten Aldabra Riesenschildkröte, mit ca. 16 immer noch nicht erwachsen...Am Anfang dachte ich, sie sei eine sie, doch es dauert noch ein paar Jährchen, bis man das wirklich weiß und sehen kann...-
And here you see me with Nene, my adopted Aldabra tortoise of maybe 16 years. In the beginning I thought she was a she but I had to learn that it will take some more years to know it exactly...
Das sind George, Chloé und David von dem Segelboot S/Y Magwen. Letzten Sonntag besuchte ich mit ihnen das Naturreservat in Anse Quitor.-
These are George, Chloé and David from S/Y Magwen. Last Sunday we went to visit the Reserve Francois Leguat at Anse Quitor.
Hier einmal Blick in den Kindergarten der Schildkröten. Insgesamt wurden seit Eröffnung des Parks 342 Schildkrötenbabys geboren, den weit größten Anteil des Nachwuchses stellen die madegassischen Strahlenschildkröten, die Aldabraschildkröte scheint nicht so "gebärfreudig" zu sein... -
Here a look into the kindergarten of the tortoises. Since the park's inauguration 342 little tortoises were born, most of them belonging to the Radiata species from Madagascar, the Aldabra tortoises seem to produce their offspring less fast .Hier kann man den Unterschied zwischen einer kleinen Riesenschildkröte sehen, die letztes Jahr im Januar geboren wurde (links) und einer, die in diesem Jahr geboren wurde. Der Unterschied ist nicht allzu groß...Die Altere war jedoch vorwitziger, einmal auf meiner Hand plaziert, wagte sie auch gleich, mich mit einem kleinen Rinnsal zu beehren...-
Here you see the difference between a tortoise born last year in January (left) and one born this year. Not such a big difference if you ask me...But the older one was more forecoming and mischievous, placed on my hand, she even dared to pee which made me feel honoured...
Und damit die Kleinen auch hübsch wachsen, gab es als Sonntagsfrühstück Früchte und Tomaten...-
And in order to make the baby tortoises grow, fruits and tomatoes were served as Sunday breakfast...
Doch bis sie mal so groß und schwer wie Foetidia werden, wird davon noch viel gefressen werden müssen. Geschlechtsreif werden die Kleinen übrigens erst zwischen 15 und 30 Jahren, solange dauert es auch bis ihr Geschlecht mit dem Auge bestimmt werden kann. Wissenschaftliche Methoden, das Geschlecht bereits früher zu bestimmen, sind nicht nur kostenintensiv, es gibt auch nur 4 Personen weltweit, die darauf spezialisiert sind.Mehr zum Thema ein anderes Mal. -
But it will take not only lots of food to become as big and heavy as Foetidia. Fertility is reached between 15 and 30 years, that's what it takes too to determine their sex with the human eye. Though there are scientific methods to know about it earlier, but it's expensive as there are only 4 known experts worldwide who are specialised in it. More about breeding in a later posting.
Related:
- Mutterschaft einmal völlig anders
- Picasa Album "All about Nene"
- Reserve Francois Leguat
Dienstag, 22. September 2009
„… und esst und trinkt, bis ihr in der Morgendämmerung einen weißen von einem schwarzen Faden unterscheiden könnt!“ – Ramadan und Eid ul-Fitr
Der Mond spielt in der moslemischen Welt eine große Rolle. der Neumond entscheidet über den Beginn des Fastenmonats Ramadan und auch über sein Ende....-
The moon plays an important role in the Muslims' world. It is the new moon which decides about the begin and about the end of Ramadan, the month of the traditional fasting. Egal wo auf der Welt....-
No matter where in the world......wo immer sich eine moslemische Gemeinde befindet, wird man mindestens 2 mal im Jahr Menschen finden, die gen Himmerl blicken...-
...wherever there is a Muslim community, you will find them at least twice a year looking skywards .......um Ausschau zu halten nach der zarten Krümmung des neuen Mondes....-
...in order to check for the visibility of the new moon...
Gestern wurde auch in Rodrigues und Mauritius das Ende des Fastenmonats Ramadan begangen. Da am Samstag, dem 29. Tag des Monats, die Neumondsichel nicht sichtbar war, wurde Ramadan um einen Tag verlängert.-
Yesterday Eid ul-Fitr was celebrated in Rodrigues and Mauritius, Ramadan had to be extended by one day as the crescent of the new moon was not yet visible on Saturday, the 29th day within the feasting month.Essen im Fastenmonat selbst ist reduziert auf die Zeit zwischen Abend- und Morgendämmerung, dieses Brot, was man oben sieht, gab es auch hier auf Rodrigues, speziell nur während Ramadan, wo es zumeist mit einigen Gajaks und Süßem beim Fastenbrechen gegessen wird.Eid ul-Fitr, auf Deutsch auch das Zuckerfest genant, ist der Tag an dem gefeiert wird, fast immer mit einem traditionellen Briyani, einem schmackhaften und aufwändig zubereitetem Reisgericht, oft wird es innerhalb der Familie, Nachbarn und Freunden geteilt.
Wir hoffen, dass gestern all unsere moslemischen Freunde und Bekannte ihr Eid Fest genossen haben, das Hähnchen-Briyani, das uns mittags gebracht wurde, war auf jeden Fall köstlich, wir sagen Danke!
During Ramadan eating is only allowed during night, consisting mostly of some gajaks, sweets and bread similar to the one that you find in the above photo, prepared by only one bakery especially for Ramadan. Eid ul-Fitr is traditionally welcomed and celebrated with lots of food - a briyani seems to be must for each family, often shared with neighbours and friends.
We hope that all our Muslim friends in Rodrigues could enjoy their Eid day, the chicken briyani which was shared with us was really delicious, so we thank you!
Photo credits:
- Nearly all photos either on yahoo, briyani here, photo 1 here
- Mehr zu Ramadan und Eid ul-Fitr bei wikipedia und hier
- Zitat im Titel:Koran: Sure 2, Vers 187
The moon plays an important role in the Muslims' world. It is the new moon which decides about the begin and about the end of Ramadan, the month of the traditional fasting. Egal wo auf der Welt....-
No matter where in the world......wo immer sich eine moslemische Gemeinde befindet, wird man mindestens 2 mal im Jahr Menschen finden, die gen Himmerl blicken...-
...wherever there is a Muslim community, you will find them at least twice a year looking skywards .......um Ausschau zu halten nach der zarten Krümmung des neuen Mondes....-
...in order to check for the visibility of the new moon...
Gestern wurde auch in Rodrigues und Mauritius das Ende des Fastenmonats Ramadan begangen. Da am Samstag, dem 29. Tag des Monats, die Neumondsichel nicht sichtbar war, wurde Ramadan um einen Tag verlängert.-
Yesterday Eid ul-Fitr was celebrated in Rodrigues and Mauritius, Ramadan had to be extended by one day as the crescent of the new moon was not yet visible on Saturday, the 29th day within the feasting month.Essen im Fastenmonat selbst ist reduziert auf die Zeit zwischen Abend- und Morgendämmerung, dieses Brot, was man oben sieht, gab es auch hier auf Rodrigues, speziell nur während Ramadan, wo es zumeist mit einigen Gajaks und Süßem beim Fastenbrechen gegessen wird.Eid ul-Fitr, auf Deutsch auch das Zuckerfest genant, ist der Tag an dem gefeiert wird, fast immer mit einem traditionellen Briyani, einem schmackhaften und aufwändig zubereitetem Reisgericht, oft wird es innerhalb der Familie, Nachbarn und Freunden geteilt.
Wir hoffen, dass gestern all unsere moslemischen Freunde und Bekannte ihr Eid Fest genossen haben, das Hähnchen-Briyani, das uns mittags gebracht wurde, war auf jeden Fall köstlich, wir sagen Danke!
During Ramadan eating is only allowed during night, consisting mostly of some gajaks, sweets and bread similar to the one that you find in the above photo, prepared by only one bakery especially for Ramadan. Eid ul-Fitr is traditionally welcomed and celebrated with lots of food - a briyani seems to be must for each family, often shared with neighbours and friends.
We hope that all our Muslim friends in Rodrigues could enjoy their Eid day, the chicken briyani which was shared with us was really delicious, so we thank you!
Photo credits:
- Nearly all photos either on yahoo, briyani here, photo 1 here
- Mehr zu Ramadan und Eid ul-Fitr bei wikipedia und hier
- Zitat im Titel:Koran: Sure 2, Vers 187
Mittwoch, 2. September 2009
Maiszeit ....
...gab es dieses Jahr nicht wirklich auf Rodrigues, zumindest gab es nicht wie letztes Jahr im April ein Maisfestival...-
This year not really time for sweet corn on Rodrigues, at least not like the year before in April when we celebrated a very good crop with a Maize Festival...Aber die Bären in Deutschland sprangen ein...Maisfest in Bärlin und Nürnberg...Viel Spaß!
But the bears in Germany helped out...Maize festival in Bearlin and Nuremberg last week, have a look and enjoy...!
Photo credits: Jessie
Und hier das Picasa Album vom Maisfestival bei uns letztes Jahr....mit wirklich schönen Fotos!
And here again the link to the album of last year's maize festival in Rodrigues...with really nice pics!
This year not really time for sweet corn on Rodrigues, at least not like the year before in April when we celebrated a very good crop with a Maize Festival...Aber die Bären in Deutschland sprangen ein...Maisfest in Bärlin und Nürnberg...Viel Spaß!
But the bears in Germany helped out...Maize festival in Bearlin and Nuremberg last week, have a look and enjoy...!
Photo credits: Jessie
Und hier das Picasa Album vom Maisfestival bei uns letztes Jahr....mit wirklich schönen Fotos!
And here again the link to the album of last year's maize festival in Rodrigues...with really nice pics!
Abonnieren
Posts (Atom)