Montag, 27. Juli 2020

Ronn...- Kids in Rodrigues and Mauritius in times of Corona....

 

Das ist Ronn, mein 8jähriger Deutschschüler, nachdem wir Ende April wieder arbeiten konnten. Der Lockdown für Rodrigues war am 16.April aufgehoben worden.Im Hintergrund ist Buntie, der Ronn den ganzen Vormittag nicht aus den Augen gelassen hat, so sehr freute er sich über das Wiedersehen nach mehr als 4 Wochen.-

This is Ronn, my 8 year old German student, after we were able to get back to work again by end of April. The lockdown for Rodrigues had been released on April 16, and in the background is Buntie, who has not left his eyes on Ronn all morning, so happy to see him again after more than 4 weeks.-

Voici Ronn, mon étudiant allemand de 8 ans, après que nous ayons pu travailler à nouveau en fin d'avril. Le couvre-feu pour Rodrigues avait été libéré le 16 avril.En arrière-plan se trouve Buntie, qui n'a pas laissé les yeux sur Ronn pendant toute la matinée, si heureux de le revoir après plus de 4 semaines.


Das ist Ronn mit Binkie, auch sie wich Ronn an diesem Samstag nicht von der Seite.-

This is Ronn with Binkie, she too didn't leave Ronn aside this Saturday.-

C'est Ronn avec Binkie, elle aussi n'a pas quitté le côté de Ronn ce samedi.


Ja, und die Zeichnung, die Ronn dort in den Händen hält, hat er an diesem Samstag gemalt, seine Sicht auf die Coronazeit und die Ausgangssperre. -

Yes, and the drawing Ronn has in his hands here he draw this Saturday, his view of the Corona times and the curfew.-

Oui, et le dessin que Ronn a entre ses mains il a peint ce samedi, sa vision de l'ère Corona et du couvre-feu.

Inspiriert waren wir durch die vielen Bilder von Kindern, die im mauritischen Fernsehen im Anschluss an die Hauptnachrichten jeden Abend während des Lockdowns gezeigt wurden. Eine tolle Initiative, die der Situation Rechnung trug, dass die Kinder, nun ohne Schule oder Kindergarten eine vollkommen neue Situation zu bewältigen hatten.-

We were inspired by the many drawings of children that were shown on Mauritian television every evening during the lockdown after the main news. A great initiative that took into account the situation that the children now had to deal with a completely new situation without school or kindergarten.-

Nous nous sommes inspirés des nombreuses dessins d'enfants qui étaient diffusées à la télévision mauricienne tous les soirs pendant le couvre-feu après les principales nouvelles. Une grande initiative qui a pris en compte la situation dans laquelle les enfants devaient maintenant faire face à une situation complètement nouvelle sans école ni crèche.


Hier sieht man Ronn mit seinem Vater, von dem auch einige der hier gezeigten Fotos stammen.-

Here you can see Ronn with his father, from whom some of the photos shown here are taken.

Ici, vous pouvez voir Ronn avec son père, qui a pris certaines des photos présentées ici..


Übrigens: Nach Aufhebung des Lockdowns in Rodrigues, ging die Schule nicht gleich weiter, Kinder sollten weiterhin zu Hause bleiben, was die Situation für arbeitende Elternteile etwas verkomplizierte. Die Umsetzung verlief in Lücken und man konnte im Straßenbild doch eine ganze Reihe Kinder mit ihren Müttern sehen.
Der Schulbeginn für weiterführende Schulen, aber auch für die vom Mauritius Institute of Training and Development verwaltete Ausbildung wurde auf den 4. Mai festgelegt.
Kinder, der Klassen 5 und 6, wurden am Mittwoch, dem 6. Mai, in ihren Schulen zurückerwartet, während Kinder der Klassen 1 bis 4 erst ab Montag, dem 11. Mai, wieder in die Schule gingen.-

By the way: after the lockdown in Rodrigues was lifted, the school did not start immediately, children had to continue to stay at home, which made the situation for working parents somewhat complicated. In the streets you could see quite a few mothers with their children.
The start of school for secondary schools, but also for the training administered by the Mauritius Institute of Training and Development, was set for May 4th.
Children in grades 5 and 6 were expected back at their schools on Wednesday, May 6, while children in grades 1 to 4 did not return to school until Monday, May 11.-

En passant: après la levée du couvre-feu à Rodrigues, l'école n'a pas commencé immédiatement, les enfants devraient continuer à rester à la maison, ce qui a compliqué la situation des parents qui travaillent. La mise en œuvre était incomplète et on pouvait voir un grand nombre d'enfants avec leurs mères dans la scène de rue.
La rentrée pour les établissements secondaires, mais aussi pour la formation gerée par le Mauritius Institute of Training and Development, était fixée au 4 mai.
Les enfants inscrits en Grades 5 et 6 étaient attendus le mercredi 6 mai dans leurs écoles, tandis que ceux en Grades 1 à 4 ne sont retournés à l'école que le lundi 11 mai.


More MBC compilation clips of kids during the Corona lockdown you can find here.-

Rodrigues zählt im Jahre 2020 mehr als 11 000 Schulkinder, 2000 gehen in die Vorschule, 4363 in die Grundschule (bis 6.Klasse) und mehr als 5 000 besuchen weiterführende Schulen.-

In 2020 Rodrigues counts more than 11,000 schoolchildren, 2,000 are pre-schoolers, 4,363 attend primary school (up to 6th grade) and more than 5,000 attend secondary schools.

 Rodrigues compte plus de 11 000 élèves, soit 2000 au niveau préscolaire, 4 363 en primaire et prés de 5 000 en secondaire.(source)

Here again Ronn when we worked in the library

Die Ausgangssperre in Mauritius wurde erst kurz vor dem Muttertag am 30. Mai 2020 aufgehoben. Die Schulen in Mauritius begannen nicht vor dem 1. Juli, einen Monat früher als ursprünglich vorhergesehen. Lediglich die Vorschulkinder starteten früher, am 22. Juni. Es besteht Maskenpflicht für Kinder ab 5 Jahren außerhalb von zu Hause.-

The curfew in Mauritius was lifted just before Mother's Day on 30 May 2020. The schools in Mauritius did not start before the 1 July, one month earlier than scheduled before. Just the pre-primary kids started already on 22 June.Wearing masks is mandatory for kids age 5+ except at home. 

Le couvre-feu à Maurice a été levé juste avant la fête des mères, le 30 mai 2020. Les écoles de Maurice n'ont pas commencé avant le 1er juillet, un mois plus tôt que prévu, sauf pour les enfants de la Maternelle. Le port des masques est obligatoire pour des enfants à partir de 5 ans, à l'exception à la maison.

01.07.2020 - 4 weeks after the curfew in Mauritius
Back to school for a total of 175 975 pupils, temperature checks and mask wearing compulsory


Plus en francais sur le sujet des masques pour les enfants on peut trouver iciiciici, et ici.

1 Kommentar:

Birgit Rudolph/Dirk Krehl hat gesagt…

Dieser Beitrag ist nur rudimentär über das Leben der Kinder während der Ausgangssperre. Dies sind nur kleine Einblicke und Fakten. Es scheint, dass sich die meisten Schüler/innen hier in Rodrigues gut auf die neue Situation einstellen konnten. 4 Wochen, in denen sie in Rodrigues überhaupt nicht ausgehen konnten, waren für manche sicherlich noch so etwas wie Extra-Ferien, aber da das Fernsehen voll mit Nachrichten über Covid:-19 war, gab es auch Momente, in denen es Sorge vor dem Virus hatte.

Für die mauritischen Kinder dauerte es fast dreieinhalb Monate, die sie nicht rauskonnten, es sei denn in den eigenen Garten. Das ist lang, auch für die Eltern, und ist sicherlich von vielen nicht so einfach weggepackt worden.

Wie überall auf der Welt konnte man von älteren Schüler/innen hören, dass alles in Ordnung wäre, solange das Internet in Ordnung sei. Online-Lernen war ein großes Problem und hier waren die Rodrigischen Kinder definitiv im Nachteil, in vielen Familien gibt es keine Tablets oder Computer oder die Internetverbindung ist zu schlecht.

Ronns Vater ist hier Arzt und hatte Dienst, als die Körpertemperaturmessungen an unserem Flughafen in Plaine Corail eingeführt wurden. Außerdem befand er sich am 1. Juli mit den ersten Passagieren aus Mauritius als diensthabender Arzt in Quarantäne. Für Ronn ist das Thema Corona als Krankheit und die Art und Weise, wie man sich schützt, etwas, mit dem er demzufolge etwas vertrauter ist.-

This post is only rudimentary about the life of the kids during the curfew. These are just glimpses and facts.It seems that most of the students here in Rodrigues could adjust well to the new situation, 4 weeks of not going out at all in Rodrigues seemed more than a holiday, but as TV was loaded with messages about Covid:-19 there were also moments of being scared of the virus.

For the Mauritian kids it was nearly 3 and a half months of staying inside, this is long and this had certainly another impact.Also on the parents.

As everywhere in the world one could hear of older students that as long as the Internet was ok, than everything would be ok. Online Learning was a big issue and here the Rodriguan kids were definetely in a disadvantage, in a lot of families there are no tablets or computers, or the Internet connection is too bad.

Ronn's father is a doctor here and was on duty when the body temperature checks were introduced at our airport in Plaine Corail, and he was also in quarantine with the first passengers coming from Mauritius on 1 July. So for Ronn the topic of Corona as disease and the way how to protect yourself is something he has been more familiar with.-

Cet article n'est que rudimentaire sur la vie des enfants pendant le couvre-feu. Ce ne sont que des aperçus et des faits.Il semble que la plupart des étudiants ici à Rodrigues pourraient bien s'adapter à la nouvelle situation, 4 semaines sans sortir du tout à Rodrigues semblaient plus que des vacances, mais comme la télévision était chargée de messages sur Covid :-19 il y a eu aussi des moments de peur du virus.

Pour les enfants mauriciens, cela a duré près de 3 mois et demi à l'intérieur de la maison, c'est long et cela a certainement eu un autre impact, aussi sur les parents.

Comme partout dans le monde, on pouvait entendre parler d'étudiants plus âgés que tant que l'Internet était correct, tout irait bien. L'apprentissage en ligne était un grand truc et ici, les enfants de Rodriguais étaient définitivement désavantagés, dans beaucoup de familles, il n'y a pas de tablettes ou d'ordinateurs, ou la connexion Internet est trop mauvaise.

Le père de Ronn est médecin ici et était de garde lorsque les contrôles de température corporelle ont été introduits à notre aéroport de Plaine Corail, et il était également en quarantaine avec les premiers passagers en provenance de Maurice le vol du 1er juillet. Donc, pour Ronn, le sujet de Corona en tant que maladie et la façon de se protéger est quelque chose de familier, au moins un peu.-